J'étais un peu étourdi aussi par tout ce monde dans cette salle close. J'ai regardé encore le prétoire et je n'ai distingué aucun visage.
还有,门窗紧闭的大厅里这么多人也使我头昏脑涨。我又看了看法庭上,还是一张脸也看不清。
[局外人 L'Étranger]
Ils ont plaisanté, ri et avaient l'air tout à fait à leur aise, jusqu'au moment où la sonnerie a retenti dans le prétoire. Tout le monde a regagné sa place.
他们打趣,大笑,显得非常自如,直到法庭上铃响为止。大家各就各位。
[局外人 L'Étranger]
Cette femme tomba dans une violente attaque de nerfs et fut enlevée du prétoire ; tandis qu’on l’emportait, le voile épais qui cachait son visage s’écarta et l’on reconnut madame Danglars.
当他被扶出法庭的时候,遮住她的面孔的那张厚面纱掉了下来,腾格拉尔夫人的真面目露出来了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
C’était une salle d’audience, et un public assez nombreux, composé d’Européens et d’indigènes, en occupait déjà le prétoire.
这是一个审判厅,公众旁听席上坐着很多欧洲人和本地人。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Chaque année, dans la vieille ville de jérusalem, des pèlerins du monde entier, refont le chemin de croix de jésus, depuis le prétoire où il est condamné par pilate, jusqu'au golgotha où il sera crucifié.
每年,在耶路撒冷老城,来自世界各地的朝圣者都会重拍耶稣十字架之路,从他被朝圣者谴责的圣地,到他将被钉在十字架上的戈尔戈塔。
[Secrets d'Histoire]
L'OEil du 20h est allé tendre l'oreille dans les prétoires.
The Eye of 8 p.m. 前往法庭倾听。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Dans l'Est-éclair, je lis, à propos d'un fait divers sordide -un homme séquestré et battu par un autre- la plaidoirie de l'avocat de l'agresseur, elle est terrifiante au-delà de l'effet de prétoire.
在东方快闪中,我读到了一个肮脏的新闻——一个人被绑架并被另一个人殴打——侵略者的律师的论点,它比法庭效应更可怕。
[La revue de presse 2022年5月合集]
C'était une salle d'audience, et un public assez nombreux, composé d'Européens et d'indigènes, en occupait déjà le prétoire.
这是一个审判厅,公众旁听席上坐着很多欧洲人和本地人。
Le palais de justice de Bujumbura dispose de deux prétoires, dont l'un sert à tour de rôle à la Cour d'appel et à la Cour suprême, et l'autre au tribunal de grande instance.
位于布琼布拉的“司法宫”由两个审判室组成:其中一个供上诉法院和最高法院轮流使用,另一个供高等法院使用。
Selon elle, le climat qui régnait dans le prétoire n'était pas celui d'une instance judiciaire crédible et susceptible d'inspirer confiance à l'opinion.
委员会发现,法庭的气氛无法让公众相信这是一个可信的司法场所。
Si l'analyse des coûts et des avantages se révèle favorable à la création d'un nouveau prétoire, le projet sera financé en faisant appel à des contributions volontaires et non aux contributions des États Membres de l'ONU.
如果成本与效益分析结果有利于增设审判室,将寻求自愿捐赠资金,而不是寻求来自联合国的资金。
Pour accélérer le déroulement des procès, deux Chambres saisies d'affaires à accusés multiples ont tenu des audiences supplémentaires pendant les trois semaines de vacances judiciaires d'été, profitant de ce que des prétoires étaient alors libres.
为了加速听审案件,在夏季为期三周的休庭期间,审理涉及多名被告的案件的两个审判分庭利用当时国际法庭3个审判室很长的空档时间,额外地开庭审讯。
Le personnel des tribunaux est insuffisant et les prétoires sont mal équipés.
法庭工作人员配备不足,设备简陋。
Les progrès les plus importants accomplis durant la période considérée sont notamment la mise en œuvre du système de communication électronique permettant de stocker via Internet les pièces à communiquer à la défense, la mise en place de procédures de communication communes à toutes les équipes de l'accusation chargées des procès, le regroupement en un répertoire centralisé de toutes les pièces à conviction destinées à être communiquées à la défense, l'amélioration de la présentation dans le prétoire des pièces à conviction numérisées ou sous format multimédia (logiciel Sanction), ainsi que la mise en œuvre complète du programme de gestion des témoins.
报告所述期间完成的具体关键事项包括:利用电子公布系统通过因特网向被告公布材料、为所有审判小组拟定了标准的公布工作流程并将所有的公布记录汇集成一个中央记录保存数据库、改善了法庭内使用的数字、多媒体的审判展示(许可的)设施、以及充分执行了证人管理系统。
Le Tribunal international n'a jamais travaillé aussi rapidement qu'à l'heure actuelle, menant sept procès de front dans ses trois prétoires.
目前,国际法庭正在以前所未有的速度审理案件,在三个审判室同时审理7起案件。
Les substituts du Procureur et les conseils de la Défense viennent des quatre coins du monde et n'interviennent pas au prétoire de la même manière.
检辨双方的律师来自世界各地,具有不同的出庭风格。
La transmission des auditions par la technologie vidéo aux autres parties au procès aide également ces groupes de témoins, étant donné qu'elle leur évite d'avoir à supporter l'atmosphère souvent oppressante du prétoire et d'être confrontés à leurs persécuteurs.
单独盘问通过录象技术传给诉讼的其他当事方,对这类证人也有好处,因为他们可不必置身于常常是十分紧张的法庭气氛之中,也无须面对对他们施暴的人。
La Chambre d'appel a rendu trois arrêts, notamment dans certaines des affaires les plus complexes que le Tribunal ait eu à juger, et sept procès sont actuellement menés de front dans nos trois prétoires.
法庭对三件上诉案件作出了判决,其中包括我们处理的一些最复杂的案件,并在三间审判室同时开庭审讯了7件案件。
Elles régissent également les peines imposées aux enfants et permettent au juge de prononcer une libération avec mise à l'épreuve ou le renvoi dans les foyers si la présence, au prétoire, du jeune sujet n'est pas nécessaire.
这些规定还规定了对儿童的量刑,允许法院将儿童缓刑释放,或者在不需要出庭的情况下让儿童回到家中。
2 Qui plus est, la demande qu'avait faite l'auteur d'interdire l'accès des médias au procès avait été rejetée et les portes du prétoire avaient été ouvertes à la presse avant même la mise en accusation.
2 此外,提交人提出不让媒体出席审理过程的请求也遭到拒绝,而在传讯之前当局便准许本案正式见诸报端。
2 En ce qui concerne l'allégation de l'auteur qu'il ignorait l'identité des juges à la Cour suprême, l'État partie soutient que dès que l'auteur était entré dans le prétoire et avait vu le juge dont il dénonce la partialité, il pouvait demander à celui-ci de se récuser.
2 关于提交人声称他没有注意到谁担任最高法院法官,缔约国指出,他一走进审判室,看到据称有偏见的法官时,就可以申请该法官回避。
Même au cours des brèves vacances judiciaires prévues deux fois par an, consacrées jusqu'à présent à l'entretien des prétoires et à la rédaction des jugements ou arrêts et des décisions avant dire droit, les chambres pourront tenir des audiences supplémentaires afin d'achever au plus vite les procès.
即使每年用来进行法院维护以及起草判决书和预审裁定书的两次简短休庭时间,现在也开放给希望在此期间增设听证会的分庭使用,以便加速完成所审理的案件。
Elles ont mené six procès de front en occupant le matin et l'après-midi les trois prétoires du Tribunal international.
从早到晚,国际法庭的三个审判室各有两个庭审。
Ces vacances étaient jusqu'à présent consacrées à l'entretien des prétoires et à la rédaction des jugements ou arrêts et des décisions avant dire droit.
过去,短休期间是用于法庭的维修以及为判决书和预审裁决书拟稿。
Sachant que, dans ces affaires, les audiences sont programmées de manière à ce que les prétoires soient occupés au maximum, il arrive que ces juges ad litem ne fassent pratiquement pas de pause.
由于审判时间表的安排是两个审判都最大程度地利用开庭时间,所以审案法官中间休息时间既少且短。
La Rapporteuse spéciale sait que fournir un appui linguistique quotidien peut être lourd et qu'il s'agit d'une mesure onéreuse, mais les États et les autres intervenants doivent faire le maximum afin que les victimes puissent s'exprimer dans leur propre langue pour dénoncer et expliquer ce qu'elles ont vécu, notamment lors de l'enquête et de leur témoignage dans le prétoire.
特别报告员承认每天都提供语言支助可能难度太大,耗费资源,但是国家行为者和其他利益攸关者应努力确保受害者在调查期间以及出庭作证时能够用自己的语言报告成为受害者的经过、讲述自己的遭遇。
Sept procès ont été menés de front, et même huit pendant certaines périodes, à raison de deux audiences par jour, l'une le matin et l'autre l'après-midi, le Tribunal ne disposant que de trois prétoires.
本法庭只有3个审判室,每个审判室从清晨到傍晚分别开庭进行两场审判。