Une vraie passion est le minimum, un peu de psychologie, de la ténacité, un moral d’acier.
确实的热爱是最低要求,一点点心理学,一点韧性,还有钢铁般的意志。
[法语综合教程3]
En effet, sans la ténacité d'un archéologue britannique nommé Howard Carter, nous serions peut-être passés à côté d'une découverte fabuleuse.
的确,如果没有一位名叫霍华德-卡特的英国考古学家的顽强精神,我们可能已经错过了一个神话般的发现。
[Jamy爷爷的科普时间]
Alors que pendant des mois, avec une obscure ténacité, malgré la prison et l'exil, ils avaient persévéré dans l'attente, la première espérance suffit à détruire ce que la peur et le désespoir n'avaient pu entamer.
在鼠疫肆虐的那些月份里,他们不屈不挠,不惧监禁和流放,苦苦等待,如今,一线希望的曙光便足以摧毁连恐惧和绝望都未能毁损的一切。
[鼠疫 La Peste]
Leur ténacité était telle qu’ils se fussent déchirés plutôt que de lâcher prise.
鮣鱼是非常固执地,它们宁愿被撕烂,也不愿意松开吸盘。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Faudra donc de la ténacité, et un plan de conquête plutôt bien rôdé.
因此需要坚韧不拔和一个相当成熟的征服计划。
[硬核历史冷知识]
Il prononçait ces noms-là sans cesse, à propos et hors de propos, avec la ténacité du droit.
这些国名是他经常以公正无私的顽强态度不断提到的,无论提得恰当或不恰当。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Ce fut une espèce appartenant à la famille des malvacées, un « hibiscus heterophyllus » , qui fournit des fibres d’une ténacité remarquable, qu’on eût pu comparer à des tendons d’animaux.
结果他们找到一棵木槿,它的纤维非常结实,可以和动物身上的筋腱相比。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Personne, du reste, n’obéissait plus à Étienne. Les pierres, malgré ses ordres, continuaient à grêler, et il s’étonnait, il s’effarait devant ces brutes démuselées par lui, si lentes à s’émouvoir, terribles ensuite, d’une ténacité féroce dans la colère.
但是,谁也不听艾蒂安的指挥了。他喊叫他的,石块仍旧像冰雹一般飞过去,他面对着被他松了绑的这些野人,又惊讶,又害怕。他们不易激动,然而一旦激起了怒火却是那样可怕、凶狠和坚决。
[萌芽 Germinal]
Lorsqu’ils avaient été attaqués, leur première réaction avait été de répondre avec orgueil et ténacité, mais c’était cette attitude qui leur avait valu le plus d’exécutions.
当打击最初到来时,他们的表现往往是高傲而顽固的,这也是他们伤亡率最高的阶段。
[《三体》法语版]
Vous avez avancé pas à pas, armé de votre ténacité. Mais, Colmateur Rey Diaz, c'est une vraie tragédie.
坚韧不拔地一步步推进它,面壁者雷迪亚兹,这真的是个悲剧。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
La ténacité est la clé du succès.
坚韧不拔是取得成功的关键。
Si votre foyer a traversé une petite crise ces derniers temps, vous devrez faire de grands efforts pour que tout rentre dans l'ordre ;avec de la bonne volonté et de la ténacité, vous réussirez.
如果前段时间,你的家庭里有一些小危机,你今天要努力把他们都解决,有好的意愿加上一些坚持,你就会成功。
PP PP et flexibilizer en plastique peuvent être intégrés à IPS-forme TPS, le PP et matériel pour améliorer la flexibilité et la ténacité, PP fiche est un bon agent de durcissement.
PP增韧剂与PP塑料融合可以形成IPS型TPS,及大的增强PP材料的弹性和韧性,是PP片材良好的增韧剂.
L'usine actuelle a été créé en 2000, principalement pour améliorer la production, principalement de la ténacité de nylon.
本工厂成立于2000年,主要生产增强、增韧尼龙为主。
D. Fraternité, Progrès, Ténacité.
博爱、进步、刚毅。
Se félicitant de l'enthousiasme, la ténacité, les personnes avec de nobles idéaux à se joindre à notre esprit d'équipe, laissez-nous pour un avenir meilleur!
欢迎富有激情、有韧性、有团队精神的有志之士加入我们,让我们共创美好明天!
Sans leur ténacité, le document final qui nous est soumis et auquel mon pays adhère n'aurait pu tracer la voie du renouvellement de l'ONU.
没有他们的贡献,得到我国支持、摆在我们面前的成果文件便不可能成功地为振兴联合国开辟道路。
À cet égard, le Nigéria tient à exprimer sa gratitude à M. James Wolfensohn, Envoyé spécial du Quatuor pour le désengagement de Gaza, pour sa ténacité et sa détermination, ainsi que M. Alvaro de Soto, Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne, et son équipe de tout leur travail.
在这一方面,尼日利亚谨感谢四方负责脱离接触问题特使詹姆斯·沃尔芬森在加沙显示的执着与承诺,并感谢新的联合国中东和平进程特别协调员兼秘书长派驻巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦权力机构的特别代表阿尔瓦罗·德索托和他的小组的辛勤工作。
M. Tidiane Thiam (Sénégal) dit que comme le terrorisme constitue une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales, il doit être combattu avec détermination et ténacité.
Tidiane Thiam先生(塞内加尔)说,由于恐怖主义是对国际和平与安全的一项最严重的威胁,必须对它展开坚定不移的斗争。
Grâce à la ténacité de la Commission nationale et à la participation de tous les intéressés, avec l'appui financier de la BAsD, le projet « Amélioration de la nutrition des femmes et des enfants de familles démunies » en est à sa quatrième année de mise en oeuvre.
由于全国委员会的坚持不懈和有关各方的积极参与,我国实现亚洲开发银行资助的“改善贫困家庭妇女和儿童营养状况”方案已进入第四个年头。
Ces résultats sont à mettre au crédit de la ténacité des Afghans, dans la lutte qu'ils ont menée pour reconstruire leur pays dévasté par plus de 20 années de guerre.
这些成就应归功于阿富汗人民一直坚定不移地努力摆脱20多年战争造成的破坏。
Je félicite également le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour sa ténacité et ses qualités de chef, qui soutiennent le rôle de l'Organisation des Nations Unies et sous-tendent le processus de réforme du système des Nations Unies actuellement en cours.
我赞扬秘书长科菲•安南先生阁下的坚韧与领导才能,维护联合国作用,推动联合国体制改革进程。
Je rends également hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui poursuit avec ténacité et clairvoyance, ces grands objectifs.
我也要向以坚韧和远见追求这些崇高目标的秘书长科菲·安南先生致敬。
Je voudrais également rendre hommage au Secrétaire général pour son rôle actif et sa ténacité dans la poursuite du travail de réforme de l'ONU.
我还要赞扬秘书长在继续联合国改革工作方面所发挥的积极作用和所表现出的活力。
J'aimerais aussi dès maintenant rendre hommage au Secrétaire général Kofi Annan pour la remarquable compétence et la ténacité avec lesquelles il a dirigé l'Organisation au cours de l'un des épisodes les plus difficiles de son histoire.
首先,我赞扬秘书长科菲·安南出色顽强地领导联合国走过联合国历史上最艰难时期之一。
La ténacité des organisations féminines et l'appui du CONAMU ont permis de faire accepter l'application d'un quota de 20 % de femmes dans la composition de la Cour suprême de justice.
由于妇女组织的不懈坚持和全国妇女委员会的支持,使各方接受了20%这一最高法院女性成员配额。
Le Comité est profondément préoccupé par la fréquence des comportements patriarcaux et la ténacité des préjugés traditionnels et culturels concernant le rôle et les obligations des femmes et des hommes dans la société, qui mettent les femmes en état d'infériorité.
在妇女与男子的社会决策和责任方面,依然存在重男轻女的态度和根深蒂固的传统及文化上的陈腐观念,致使妇女的地位依然低下,对此,委员会表示严重关切。
Il met à juste titre ces résultats au crédit de la ténacité des Afghans dans la lutte qu'ils ont menée pour reconstruire leur pays dévasté par plus de 20 années de guerre.
他正确地将这些成就归功于阿富汗人民一直坚定不移地努力摆脱20多年战争造成的破坏。
Grâce à la ténacité des organismes de protection de l'enfance, le Ministre des affaires sociales a tenu en novembre une réunion avec les parties concernées et les représentants d'autres ministères en vue de l'élaboration d'un plan national relatif aux enfants des rues.
在保护儿童组织的一再要求下,社会事务部于11月同相关行动者和其它部门举行会议,制定街童问题国家计划。
À notre avis, ces entretiens devraient avoir lieu périodiquement, et nous espérons que les dirigeants auront la ténacité et le courage de poursuivre les négociations dans les mois à venir, même si des crises se produisaient sur le plan de la sécurité.
我们认为,此类会议应定期举行,而且我们希望有关领导人拿出毅力和勇气,在今后几个月里继续进行谈判,即使会出现进一步的安全危机。