La laïcité et le refus du communautarisme.
世俗主义和对社群主义的拒绝。
[法国总统新年祝词集锦]
Dans son discours, il a mis l'accent sur l'héritage de la résistance face au nazisme alors que le pays connait une montée des communautarisme.
[RFI简易法语听力 2015年5月合集]
Ce qu'on n'imaginait pas cependant, c'est que leur dialogue débouche, au- delà d'un partage d'expérience, sur une réflexion des plus percutantes à propos des deux grands spectres qui hantent notre temps, le racisme et le communautarisme.
[ABC DALF C1/C2]
La laïcité et le refus du communautarisme.
将坚持政教分离,拒绝群体抱成一团、封闭排外。
La polarisation entre tenants de l'opposition et loyalistes revêt également une dimension inquiétante qui est celle du communautarisme et fait craindre des affrontements civils.
还有人担心会出现内乱,因为反对派和效忠派两派对峙,会严重影响到社区间关系,令人担忧。
À l'époque du néolibéralisme, le communautarisme, fondé sur les différences culturelles, a fait de la culture le lieu de la contestation et de la notion même de culture un outil pour de nouvelles formes d'oppression, sous couvert d'orientalisme ou d'occidentalisme.
在新自由主义时期里,基于文化差异的认同政治,无论是以东方人文还是西方人文为掩饰,均使文化成为纷争的场地,使文化理念成为进行新形式压迫的一种工具。
Néanmoins, bien que la communauté internationale ait reconnu l'universalité des droits, le communautarisme et le relativisme culturel sont de plus en plus souvent utilisés pour faire reculer les droits des femmes en particulier.
不过,尽管国际社会已经承认各项权利的普遍性,但认同政治和文化相对论的规范观念越来越被借用来特别限制妇女的权利。
Enfin, l'irruption de la guerre, dans un contexte où ethnicisme et communautarisme sont exacerbés, a radicalisé ces évolutions et radicalisé une dynamique xénophobe.
然后,在种族主义和种族间紧张关系的背景中爆发战争,致使这些转变加剧和仇外心理更加强烈。
Il est préoccupant de noter que le racisme se pratique au quotidien et emprunte de plus en plus la forme de la xénophobie par le rejet de l'autre et la défense du communautarisme, l'ethnocentrisme et par des conflits interethniques, ainsi que par la recrudescence inquiétante des mouvements d'extrême droite et néonazis.
令人不安的现象是,种族主义发生在日常生活中并日益以仇外心理的形式出现,如排斥他人和向地方自治中心主义、种族中心主义、种族冲突的倾向发展和极右与新纳粹运动令人不安地重新抬头。