Alors 12 ? 12. Le nombre parfait : les 12 heures, les 12 mois, les 12 signes astrologiques, les 12 apôtres, les 12 peuples d'Israël, les 12 dieux grecs, la douzaine d'oeufs !
那么12?12,完美的数字:12小时,12个月,12星座,12使徒,以色列的12个民族,希腊的12位神,一打有十二个鸡蛋!
[德法文化大不同]
Mais Étienne, déjà, continuait d’une voix changée. Ce n’était plus le secrétaire de l’association qui parlait, c’était le chef de bande, l’apôtre apportant la vérité. Est-ce qu’il se trouverait des lâches pour manquer à leur parole ?
这时,艾蒂安以另一种声调继续说起来。现在他不再以互助基金会的秘书身份讲话,而俨然是一位群众领袖和传播真理的使者。难道有背弃自己誓言的胆小鬼吗?
[萌芽 Germinal]
Le chiffre 13 est aussi très présent, il symbolise le Christ et les 12 apôtres.
数字13也会经常出现,它象征耶稣和他的十二门徒。
[En Provence]
Traditionnellement, il représente Jésus et les 12 apôtres.
根据传统,这象征着耶稣和十二门徒。
[圣诞那些事儿]
Pour les réinsérer dans notre société, il voudrait comme M. René Lenoir, secrétaire d'État à l'Action sociale et apôtre du volontariat, leur confier des tâches bénévoles.
与负责社会行动的国务秘书、志愿服务的捍卫者勒内·勒努瓦先生一样,维拉斯先生认为要让老人重返社会,就要给他们安排一些志愿工作。
[法语综合教程4]
Et ce chiffre 13, comme Jésus et ses 12 apôtres, il semblait important de le remettre en tradition.
但是数字13,正如耶稣和他的十二门徒一样,把它重新归入传统似乎也很重要。
[Food Story]
Jésus, pendant la Cene, c’est-a-dire son dernier repas avec ses apôtres, boit dans le Saint-Graal.
耶稣在圣餐的时候,也就是和他的使徒的最后一餐上,用圣杯喝的酒。
[亚瑟王与圆桌骑士]
Ces prêtres sont tous ainsi. Avides et avares. Celui-ci a fait le bon apôtre en arrivant.
所有的神甫全一样,又贪又吝。这一个在到任之初,还象个善良的宗徒。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ah ! faites donc le bon apôtre, dit en riant d’Artagnan.
“喂!别这么阴阳怪气好不好!”达达尼昂笑着说。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mais Souvarine s’emporta, se répandit sur la bêtise des socialistes qui acceptent Darwin, cet apôtre de l’inégalité scientifique, dont la fameuse sélection n’était bonne que pour des philosophes aristocrates.
但是,苏瓦林发火了,他滔滔不绝地叙述接受达尔文思想的社会主义者的愚蠢无知,说达尔文是在自然科学中宣传不平等的使徒,指责他的有名的自然淘汰学说只对贵族哲学家有用。
[萌芽 Germinal]
Il vous revient maintenant à vous, disciples chinois du Seigneur, d'être de courageux apôtres de ce Royaume. Je suis sûr que votre réponse sera grande et généreuse.
如今,主的中国门徒们,轮到你们作那个神国的勇敢的使徒了。我相信你们的回应将是慷慨的、伟大的。
20,Ciel, réjouis-toi sur elle! Et vous, les saints, les apôtres, et les prophètes, réjouissez-vous aussi! Car Dieu vous a fait justice en la jugeant.
天哪,众圣徒众使徒众先知阿,你们都要因她欢喜。因为神已经在她身上伸了你们的冤。
Cet apôtre de la non-violence se défend de vouloir donner un caractère politique à son déplacement.
这位非暴力传教士否认希望给他的旅行加入政治色彩。
Comment l'ONU peut-elle se faire l'apôtre de l'équité et de la justice alors qu'elle refuse d'admettre plus de 23 millions de personnes qui apportent une contribution significative au commerce et au développement mondiaux?
联合国不给予2 300多万为全球贸易与发展做出重大贡献的人民以会员资格,怎么还能够代表公平和正义?
Mme Mammadova (Azerbaïdjan), exerçant son droit de réponse, dit que l'Arménie, bien que prétendant être l'apôtre de la coopération régionale, poursuit une politique d'agression contre l'Azerbaïdjan et occupe près de 20 % de son territoire.
Mammadova女士(阿塞拜疆)在发言行使答辩权时说,亚美尼亚口口声声说支持区域合作,但它却在对阿塞拜疆实行侵略政策,并占领了阿塞拜疆大约20%的领土。
Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas.
作为第一步,他们计划努力实现以下目标:恢复在Larnaca的Hala Sultan Tekke清真寺和在Karpas半岛的Apostolos Andreas修道院的朝拜活动。
Cet organe international ne saurait non plus se faire l'apôtre de la mondialisation au sens vrai du mot quand la « talibanisation » menace la stabilité régionale dans notre partie du monde.
在塔利班化还在威胁着我们这一部分的地区稳定的时候,这一国际机构也不能倡导真正意义的全球化。
Dès son indépendance, le Coran, le livre des hadiths d'Al-Boukhârî, la Bible, 16 livres de l'Ancien Testament et l'intégralité du Nouveau Testament, l'histoire des apôtres et d'autres livres religieux ont été directement traduits en ouzbek.
乌兹别克斯坦独立以来,《古兰经》首次被译成乌兹别克文出版,翻译出版的还有《al-Bukhari汇编中的哈底斯圣训》、《圣经》、《旧约》16书和整个《新约》、《使徒行传》及其它宗教文献。
Des messes ont été célébrées le 7 février puis le 25 avril à l'occasion de la fête de Pâques au monastère de l'apôtre Saint-Barnabé, dans le nord de l'île.
7日和4月25日,在北方卡克拉巴纳巴斯修道院举行了弥撒,后一次弥撒是纪念复活节。
Elle citait une exhortation adressée par l'apôtre Paul aux chrétiens de Thessalonique, dans un monde fort différent de celui qui est le nôtre aujourd'hui.
她引用的是门徒保罗在与我们今天所生活的世界迥然不同的环境中对帖撒罗尼迦基督徒的劝戒。
Le Secrétaire général de l'ONU se fait depuis quelques années l'apôtre des partenariats avec la société civile, en particulier le secteur privé.
几年以来,联合国秘书长在发展与公民社会之间,特别是与私营部门之间的合作伙伴关系方面扮演着宣传捍卫者的角色。
La pensée humaniste qui a inspiré des figures de renommée mondiale comme le Mahatma Ghandi, apôtre de la non-violence, a montré que la liberté d'expression est un moyen pacifique pour un peuple de mener son juste combat.
世界性人物,例如信奉非暴力的英迪拉·甘地所表现的人文主义思想的鼓舞作用显示出言论自由是人们进行正义斗争的非暴力方式。
Nous pensons que ce projet de résolution cherche à faire prendre conscience aux autorités taliban, avant qu'il ne soit trop tard, de la grande importance de la tolérance religieuse et culturelle, afin qu'elles prennent immédiatement des mesures qui mettront fin aux destructions en Afghanistan et qui préserveront le caractère sacré et l'intégrité de ces statues de l'un des plus grands apôtres de la paix.
我们认为,该决议草案旨在争取让塔利班当局在为时太晚之前认识到宗教和文化容忍的重大意义,立即采取措施扭转阿富汗境内毁灭性的事态发展,并确保作为最伟大的和平使者之一的佛像的神圣和完整性不受侵犯。