Ayant perdu leur mère très jeunes, elles s’étaient élevées toutes seules, assez mal, gâtées par leur père, l’aînée hantée du rêve de chanter sur les théâtres, la cadette folle de peinture, d’une hardiesse de goût qui la singularisait.
她们自幼失去母亲,父亲对她们十分娇惯,完全是放任自由长大的,教养很差。大女儿一心要登台演唱,小女儿像中了魔一样喜爱绘画,在绘画上显示了独特的大胆风格。
[萌芽 Germinal]
Les grandes princesse comme marguerite, ont des vêtements splendide, avec des tissus brodés d'or d'argent de pierres précieuses, et a contrario les protestants, vont se singulariser par des tenues très sombre.
伟大的公主像雏菊,有华丽的衣服,与金银宝石刺绣的面料,相反,新教徒,将区分非常黑暗的服装。
[Secrets d'Histoire]
Les terroristes ne se singularisent que par leurs actes de terreur, et par rien d'autre.
恐怖分子只能凭他们的恐怖行为而不是别的因素来加以辨别。
Le droit communautaire se singularise en ceci que même si du point de vue du législateur, elle peut être considérée comme « externe » par rapport à l'ordre juridique interne de l'État, il a certaines caractéristiques propres.
另外,还须强调欧洲共同体法律的一个具体特点:虽然从立法的角度看,欧共体法律相对于国家的国内法律可划为“外在”法,但它有一些具体特点。
Comme l'ont souligné beaucoup d'entre elles, cela ne serait possible que lorsque les États renonceraient à des pratiques comme l'application de deux poids et deux mesures, la sélectivité et la politisation, pratiques qui continuent de prévaloir à l'Organisation des Nations Unies et dont la persistance est encouragée par les efforts que ne cessent de faire les pays occidentaux de présenter des résolutions qui singularisent tel ou tel pays.
正如许多代表团所强调的,要取得这样的进步与改善,只有会员国摒弃双重标准、偏袒和政治化这种做法,而这种做法在联合国继续流行,西方国家孜孜不倦地将针对个别国家的决议提交审议进一步助长了这种做法。
Une telle démarche doit surtout éviter une approche sélective consistant à singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devrait porter les mesures de confiance.
这种步骤首先应当避免采取有选择性的做法,专门挑选常规武器作为需要采取建立信任措施的唯一领域。
L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de son système d'évaluation, qui est appliqué par des responsables des évaluations et des évaluateurs, ainsi que les fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays.
儿童基金会评价系统的分散性都独一无二的,在总部设有评价管理员和评价员,在区域办事处和国别办事处设有监测干事和评价干事。
La Cour se singularise par deux autres aspects : d'abord, et au contraire des autres organes principaux de l'Organisation, elle utilise deux langues officielles, dans lesquelles elle travaille en fait constamment; ensuite, et au contraire encore des autres organes, elle a son siège à La Haye.
国际法院的独特性还反映在另外两个方面:第一,法院与联合国其他主要机关不同,它只有两种正式语文,而且一直在实际工作中使用;第二,与其他主要机关不同的是,它的总部设在海牙。
De même, dans ce cas particulier, il considère que la référence aux musulmans ne singularise pas un groupe en particulier en violation de l'article premier de la Convention.
同样,在本具体案情中,委员会认为对穆斯林的泛泛提法,并没有构成单独针对某一特定群体、违反《公约》第一条的行为。
Les méthodes anciennes ou traditionnelles, qui font ressortir l'importance de la prévention, et la médecine moderne, qui s'est singularisée par ses progrès scientifiques, pourraient tirer parti d'un investissement commun; c'est seulement à ce stade qu'interviendrait une fusion de ces deux disciplines.
切须将资源投入预防工作并融汇贯通两种学说,一方面是古老传统方法,强调其在预防方面的作用,以及现代医学,采用其科学进展。
Pareillement, singulariser les migrants en les érigeant en une catégorie spéciale aux fins de protection comportait le danger de les voir devenir précisément une catégorie spéciale faisant l'objet d'un traitement spécial - favorable, neutre ou défavorable.
此外,将移民单独作为需要保护的特殊类,反而会使他们成为需要保护的那种类别:即受到有利的、无害的或歧视性的特殊待遇的特殊类别。
S'agissant du règlement des différends, il n'y a aucune raison de singulariser les différends soulevant des questions de responsabilité en leur appliquant un mécanisme de règlement ad hoc.
关于争端解决问题,没有理由将产生于国家责任问题的争端挑选出来,通过特殊的特别解决程序来解决。