词序
更多
查询
词典释义:
véhémence
时间: 2023-09-24 20:09:24
[veemɑ̃s]

n.f.〈书面语〉激烈;猛烈;强烈

词典释义
n.f.
〈书面语〉激烈;猛烈;强烈
discuter avec véhémence 激烈地争论
近义、反义、派生词
近义词:
animosité,  ardeur,  chaleur,  fougue,  frénésie,  furie,  impétuosité,  pétulance,  vigueur,  violence,  virulence,  vivacité,  élan,  enthousiasme,  exaltation,  passion,  emportement,  feu,  flamme,  bouillonnement
反义词:
douceur,  flegme,  calme,  froideur,  impassibilité,  indifférence
联想词
brutalité 野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横; fougue 热情,激情,狂热; ardeur 炽热,炎热,酷热; insistance 坚持,坚决要求,坚决主张,强调; verve 兴致,兴头,兴奋; vivacité 活泼,生气; vigoureusement 大力; fermeté 坚固,坚实; ferveur 热心,热情,热忱; indignation 愤怒,气愤,愤慨; arrogance 傲慢,狂妄自大;
短语搭配

discuter avec véhémence激烈地争论

Les deux hommes se répondent avec véhémence.两名男子激烈争辩。

原声例句

Koch proteste aussitôt avec véhémence, tandis que Pasteur qui ne sait rien de ce contresens demeure de glace.

科赫提出强烈抗议,而巴斯德对这一误解一无所知,依然视若无睹。

[德法文化大不同]

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛地卷着海浪。

[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]

Monte-Cristo pâlit légèrement et baissa la tête, écrasé par cette véhémence de la douleur.

基督山低下头,在她那样沉痛悲哀面前不禁有点畏缩。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Allons ! monsieur le procureur du roi, ajouta Morrel avec une véhémence croissante, pas de pitié ! je vous dénonce le crime, cherchez l’assassin !

检察官阁下,”莫雷尔愈说愈激动,“不能手软。找向你揭发了罪行,你去寻找凶手吧!”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre.

她在这一连串的感叹请求中,使用的口气是那样不可思议的激烈,运用的口才是那样富有诱惑力,费尔顿真被诱惑了,他在房间里踱了几步。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

À la véhémence de sa mère Thomas comprit que le moment n’était pas à la discussion.

看着母亲严肃表情,托马斯立刻意识到现在不是讨价还价的时候。

[你在哪里?]

De l’Australie ! s’écria Glenarvan avec une véhémence qui déconcerta le vieux marin.

“不是叫在澳大利亚东海岸吗?”爵士急躁地叫着,使奥斯丁有些吃惊。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Seule celle-ci est ainsi dénommée. Il ne s’agit pas de sa véhémence, de son pouvoir de conviction, moins encore de la violence exprimée, mais du grand nombre de personnes descendues dans la rue : pensez donc : une marée.

只有这一个是这样命名的。这不是关于它的激烈,它的信念力量,更不是关于所表达的暴力,而是关于大量走上街头的人:想想吧:潮。

[RFI简易法语听力 2019年10月合集]

Et les uns après les autres dans un brouhaha ininterrompu ont rejeté avec véhémence et colère le texte que la Première ministre veut leur faire approuver.

一个接一个地在不间断的喧嚣中强烈而愤怒地拒绝了总理希望他们批准的文本。

[RFI简易法语听力 2018年11月合集]

Le populiste de droite est connu pour sa véhémence sur Twitter.

这位右翼民粹主义者以在推特上的强烈行为而闻名。

[TV5每周精选(视频版)2021年合集]

例句库

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛地卷着海浪。

Le Gouvernement afghan condamne une fois de plus avec véhémence le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.

阿富汗政府再次强烈谴责各种形式和表现的恐怖主义。

De plus, je dois affirmer avec la plus grande véhémence possible que nous nous sommes toujours opposés à l'idée de sièges permanents au sein de la Commission de consolidation de la paix et, d'ailleurs, de tout autre organe des Nations Unies.

此外,我必须最强烈地指出,我们一贯反对在建设和平委员会设立常任席位,实际上,我们反对在联合国任何机关设立常任席位。

Tout en sachant gré au Secrétariat des explications qu'il a fournies et à la délégation suisse d'avoir précisé que les fonds nécessaires sont disponibles, la délégation des États-Unis aimerait savoir si ces fonds proviendraient des contributions volontaires ou du fonds de réserve, car elle s'oppose avec véhémence à toute imputation sur ce dernier fonds.

美国代表团感谢秘书处的澄清和瑞士代表团对有资金可用的确认,但是它想知道,这些资源是来自自愿基金,还是来自应急基金,因为美国代表团强烈反对用后者支付这种费用。

Nous devons donc condamner avec véhémence ces actes humiliants et racistes et rendre leur dignité aux victimes et à leurs descendants.

因此,我们必须积极和强烈谴责这种有辱人格的种族主义行径,并恢复受害者及其后代的尊严。

L'Éthiopie appuie avec véhémence le nouveau processus lancé l'année dernière par l'Assemblée générale pour ouvrir la voie à un traité mondial sur le commerce des armes, car nous sommes convaincus que ce traité constituerait une mesure importante qui permettrait d'exercer un contrôle sur les importations, les exportations et les transferts d'armes classiques.

埃塞俄比亚坚决支持大会去年启动的、为全球军火贸易条约铺平道路的新进程,我们相信,事实将证明这是朝着控制常规武器的进口、出口和转让迈出的重要一步。

La communauté internationale, y compris le Brésil, a déjà condamné avec véhémence les violences ethniques qui ont eu lieu au Kosovo en mars.

包括巴西在内的国际社会始终表示坚决谴责3月份在科索沃目睹到的种族暴力事件。

J'étais donc à La Haye, et le premier jour, j'ai attaqué avec véhémence la position de la délégation soviétique, et j'en ai ressenti alors une grande joie.

所以我在海牙,第一天就激烈攻击了苏联代表团的立场,内心充满喜悦。

Abou Ammar, surnom que lui donnait affectueusement son peuple, a consacré sa vie entière à la cause de la liberté de tous les peuples opprimés de la terre, à la libération du peuple palestinien et à la restitution de son patrimoine, cause qu'il a défendue avec véhémence à plusieurs reprises dans cette même salle.

他被他的人民亲切地称为阿布·阿玛尔,他将整个一生都献给了全世界被压迫人民的自由事业、巴勒斯坦人民的解放以及恢复他们的传统——他在这个会议厅里曾多次积极捍卫的事业。

La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.

一小撮敌对分子一再利用网站和其他公开声明对联合国进行威胁,表明联合国组织、及其各项活动和工作人员一直有可能在很广的地域范围内受到恶毒的、具有毁灭性质的直接攻击。

Il devrait en aller de même pour la partie russe, laquelle doit mettre de côté sa partialité en faveur des séparatistes et tenir compte des intérêts du processus de paix dans son ensemble, en particulier de ceux des milliers de réfugiés et de personnes déplacées dans leur propre pays, au lieu de protéger avec véhémence et de promouvoir les intérêts des Abkhazes à n'importe quel prix et dans n'importe quelle enceinte internationale.

在俄方也是这样,它需要克服自身对这些分离分子的偏袒,并考虑到整个和平进程的利益特别是数以千计的难民和国内流离失所者的利益,而不是不惜任何代价和在每个国际论坛上大力保护和推动阿布哈兹人的利益。

Alors que le droit à la procréation est de plus en plus accepté partout dans le monde et que des progrès sensibles ont été réalisés en matière de légalisation de l'avortement dans des régions telle l'Amérique latine, que la hiérarchie catholique considérait jadis comme son domaine, il est intéressant de relever que les évêques interviennent avec de plus en plus de véhémence.

值得一提的是,随着世界各地更多地接受生殖权利,而且许多天主教主教团视为后院的地区(如拉丁美洲)已采取大量措施使堕胎合法化,这些主教却越来越强烈地表示他们的意见。

Le Gouvernement costa-ricien a réaffirmé qu'il condamnait avec véhémence toutes formes de terrorisme, ajoutant qu'il avait pris une part active aux efforts menés par la communauté internationale pour combattre ce fléau.

哥斯达黎加政府重申强烈谴责任何形式的恐怖主义,并且说,该国政府一直积极参加国际社会为同恐怖主义作斗争而作出的努力。

Le Secrétaire général a ajouté que les ministres avaient récemment pu juger, à Washington, de la véhémence avec laquelle il était désormais débattu des avantages et des inconvénients de la mondialisation, d'aucuns faisant part de leurs exigences aux organisations internationales et leur indiquant la marche à suivre pour l'avenir.

秘书长还说,各位部长最近在华盛顿特区亲眼看到各方面就全球化的优缺点进行的激烈辩论,以及向各国际组织提出的要求和告诉它们应当如何做。

C'est la raison pour laquelle nous rejetons avec véhémence le comportement de ceux qui, sous prétexte qu'ils se retrouvent plongés dans une situation de conflit armé, font fi de règles telles que le principe de distinction entre les objectifs civils et les objectifs militaires ou encore le principe de la proportionnalité du recours à la force.

因此,我们强烈反对有些人的行为,他们利用武装冲突局势作为借口,无视区分民事和军事目标原则或使用武力时保持适度的原则等标准。

Le Rapporteur spécial dénonce avec véhémence les détentions illégales, en particulier celles qui sont le fait des militaires dans des lieux illégaux ainsi que les détentions ad vitam eternam de prévenus dont les jugements ne font pas partie des préoccupations des magistrats qui en ont la charge.

特别报告员强烈指责任何非法拘留,特别是军人在非法场所进行的非法拘留,以及对被告的永远拘留,负责案件的法官根本不予审判。

Le Guyana déplore avec véhémence les attentats terroristes criminels et monstrueusement destructeurs du 11 septembre, qui ont eu pour effet de transformer une partie de notre ville hôte en véritable zone de guerre avec des pertes énormes en vie humaines, un état de choses qui s'est reproduit dans une certaine mesure à Washington et en Pennsylvanie.

圭亚那坚决谴责9月11日造成严重破坏的恐怖主义罪行,这些行径造成了严重的生命损失,实际上把我们东道城市的一部分变成了名副其实的战区,华盛顿和宾夕法尼亚也在某种程度上再现这一事态。

Paradoxalement, plusieurs de ceux qui ont présenté ce projet de décision ont dénoncé avec véhémence le fait que le PNUE puisse se mêler de questions sujettes à controverse politique touchant directement leurs propres intérêts - notamment en ce qui concerne la question des ressources en eau.

具有讽刺意味的是,提出这一决定草案的那些人当中有些人激烈谴责环境署可能参与直接影响其自身利益的政治上有争议的问题--最显著的是水事问题。

Nous appelons à la même conscience collective de la communauté internationale, qui a condamné et réussi à éliminer l'esclavage, pour qu'elle s'élève avec autant de véhémence contre ce mal contemporain.

我们呼吁在过去谴责并成功地消灭了奴隶制的国际社会以同样的集体良心同样强烈地谴责我们时代的这种罪恶。

法法词典

véhémence nom commun - féminin ; singulier

  • 1. attitude violente et emportée dans l'expression Synonyme: impétuosité

    on lui reproche sa véhémence excessive

  • 2. violence excessive (d'un élément météorologique) (soutenu)

    la véhémence de la pluie les a contraints à s'abriter

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法