Je trouve que ça a le mérite quand même d'être un système très responsabilisant.
我觉得这个系统还是比较负责任的。
[Alter Ego 3 (B1)]
Et je trouve que ça a le mérite quand même d'être un système très responsabilisant.
我觉得这个举措不错,这真是一个行之有效的体系。
[Alter Ego+3 (B1)]
Les déchets de plastique s'accumulent un peu partout sur la planète et il est grand temps qu'on se responsabilise face à toute cette pollution.
塑料垃圾堆满了整个地球。现在是我们为所有这些污染负责的时候了。
[Vraiment Top]
Ici, on ne peut responsabiliser personne parce que la structure policière, mais aussi judiciaire, protège les criminels.
在这里,我们不能追究任何人的责任,因为,警察结构以及司法机构都在保护罪犯。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Ils pensent qu'il faut responsabiliser les immigrés, p. ex. en leur accordant la double nationalité ou le droit de vote sur un plan local, et maîtriser l'immigration illégale pour que les immigrés en situation régulière ne soient plus brimés.
他们认为,必须赋予移民权力,例如给予他们双重国籍或地方投票权,并控制非法移民,以确保合法移民不再受到限制。
[法语词汇速速成]
Il pense qu'il faut responsabiliser les immigrés, Par exemple on leur accordant la double nationalité ou le droit de vote sur un plan local, et maîtriser l'immigration illégale pour que les immigrés en situation régulière ne soient plus brimer.
[法语词汇速速成(补充)]
Le Bureau se veut un agent du changement : il s'attache à responsabiliser la gestion des ressources, à faire prévaloir un style de gestion privilégiant responsabilité et transparence, et à rendre l'exécution des programmes plus efficace.
该厅努力成为改革的推动者,促进负责任的资源管理、讲求问责和透明度的文化以及改进项目执行情况。
Ce Fonds vise à réduire la pauvreté et à responsabiliser les ruraux et les pauvres, en leur permettant l'accès à un ensemble de ressources et de services, et en aidant à la mise en place d'infrastructures locales.
该基金会致力于向城乡贫困人口提供获得资源和服务的机会,协助建立社区级的基础设施,以减轻社区贫困状态,增强贫困人口的自助能力。
Tandis que la Convention crée essentiellement des obligations pour les autorités envers le public, le Protocole ajoute une nouvelle dimension en soumettant le secteur privé à l'obligation de rendre des comptes et peut donc être considéré comme un instrument tendant à responsabiliser les entreprises dans un contexte donné.
《公约》本身主要是就公共当局针对公众的义务作出规定,而《议定书》则增添了一个新的层面,它规定了私营部门的报告义务,因此被视为是在一种具体环境下推动公司问责制的一种手段。
Si l'on veut que des opérations multidimensionnelles intégrées soient efficaces, cohérentes et responsabilisées, il faut que leurs structures et leurs procédures reflètent ces objectifs.
综合、多层面的行动若要做到有效、协调一致和负责任,那么行动架构和程序必须反映这些目标。
À la consultation pour l'Afrique occidentale et centrale, les journalistes ont proposé la constitution d'un réseau de professionnels des médias, reconnaissant la nécessité de responsabiliser la signalisation des cas de violence à l'égard des enfants, voire de les protéger, et le fait que les médias ont un rôle à assumer pour appuyer les mesures prises pour lutter contre la violence dont sont victimes les enfants.
在西非和中非协商会议上,新闻记者们认识到有必要更加负责地,包括以更加保护儿童的方式,报道暴力侵害儿童事件,认识到媒体在支持采取措施解决暴力侵害儿童问题方面能起的潜在作用,提议建立一个媒体专业人员网络。
La budgétisation axée sur les résultats n'est pas un objectif en soi mais plutôt un outil pour responsabiliser davantage ceux à qui revient le soin d'exécuter les programmes, sur la base d'indicateurs clairement définis.
成果预算制本身并非目的,而是一个工具,旨在实现更大程度的问责制,根据明确的产出指标落实方案。
En fait, si le but est réellement de responsabiliser les intéressés, il semblerait logique de faire connaître les engagements qu'ils ont pris.
事实上,如果问责是一项严肃的目标,将这一承诺公之于众才有道理。
L'éducation est, de surcroît, très importante pour les enfants non accompagnés et séparés de leur famille dans la mesure où elle aide à les responsabiliser au moment où ils sont privés de la surveillance et de la protection de leurs parents.
此外,教育对于孤身和失散的儿童在没有父母照管和保护的情况下增强自身能力尤为重要。
Responsabiliser davantage l'entreprise et accroître ses responsabilités.
提高企业的问责制和责任性。
S'agissant de la gouvernance et de la décentralisation, le Gouvernement kényan a lancé des réformes au niveau de l'administration locale, et des mécanismes visant à responsabiliser les autorités locales et à améliorer la transparence ont été mis en place.
关于施政和权力下放,肯尼亚政府在地方行政机关开始了改革,并且建立了旨在使地方当局负起责任来并且增加透明度的机制。
L'un des programmes ayant le mieux réussi est le Programme national de solidarité afghan, qui visait à améliorer durablement les moyens d'existence et à responsabiliser les populations.
阿富汗全国团结方案是旨在增加可持续生计机会和增强社区能力的较成功方案之一。
Le but est de responsabiliser, de faire acquérir de l'ascendant, de promouvoir la connaissance des problèmes d'inégalité entre les sexes, de développer la conscience de soi et de changer les mentalités en matière d'égalité des sexes.
目的是努力赋予妇女权力和培养领导能力,宣传关于男女之间不平等问题的知识,培养自我意识,改变在性别平等问题上的立场。
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres.
若干国家已采取绩效合同制,以便对管理人员追究责任。
Au sujet maintenant de la gouvernance, il faut probablement réaménager le processus de décision dans les grandes institutions économiques internationales, ainsi que dans les institutions financières, de manière à associer et à responsabiliser les pays du Sud dans la régulation de la mondialisation.
关于施政问题,主要的国际经济和金融机构的决策进程可能需要改变,以把南方国家包括进去,并且在管制全球化方面负有更大责任。
Cet enseignement devrait être participatif et responsabilisant pour les enfants, c'est-à-dire leur offrir des occasions pratiques d'exercer leurs droits et leurs responsabilités d'une façon qui soit adaptée à leurs intérêts, à leurs préoccupations et au développement de leurs capacités.
这种教育应该让儿童参与,并培养儿童的能力,以适应于他们的利益、关注和不断提高的能力的方式向他们提供行使权利和履行职责的实际机会。
Le Groupe de la parité des sexes n'a pas les moyens, les ressources et l'autorité à l'échelle du PNUD nécessaires pour superviser et responsabiliser le personnel.
社会性别单位缺乏能力、资源,没有权力在全组织监督和追究工作人员尽责与否。
Enfin, le Japon souhaite réaffirmer sa résolution de créer une société sûre dans laquelle tous les individus seront protégés et responsabilisés.
最后,日本想重申其承诺,即创造一个能够为所有人提供保护并赋予他们以能力的安全社会。
La réforme de la gestion des ressources humaines continuera de tenir compte de l'environnement multiculturel de l'Organisation et aura pour objet de responsabiliser le personnel, d'accroître sa flexibilité et sa mobilité pour qu'il s'adapte aux priorités de l'Organisation, et d'améliorer sa capacité de s'acquitter plus efficacement de ses tâches.
5 人力资源管理改革将继续体现联合国的多文化环境,这一改革的实施将增强工作人员的能力,增加他们适应联合国优先事项的灵活性和调动能力,并提高他们更有效开展工作的能力。
C'est pourquoi, alors même que la famille connaît une évolution rapide et de grande ampleur, les gouvernements s'emploient plus activement à renforcer et à responsabiliser les familles.
基于这些期望,尽管家庭目前处于巨大迅速变革的环境之中,各国政府更加重视巩固家庭并增强家庭的能力。
Ils sont arrivés à un accord sur la nécessité de renforcer les capacités de diriger des chefs de la police timoraise; d'améliorer l'intégration et la coordination de l'assistance bilatérale et multilatérale fournie à la police, de responsabiliser davantage la police et d'assurer une gestion efficace de la frontière par le Groupe des gardes frontière et par l'Armée indonésienne.
就以下内容达成协议:必须发展东帝汶警察队伍的管理领导能力;改善对警察队伍的双边和多边援助的统筹协调;加强警察队伍的问责制度,确保边境巡逻队和印度尼西亚陆军实施有效边境管理。