À partir du 15 décembre, il vous faudra justifier d'un rappel pour prolonger la validité de votre pass sanitaire.
从12月15日起,您需要出示加强版的证明来延长健康证的有效期。
[法国总统马克龙演讲]
Votre numéro de carte et la date de validité, s'il vous plaît ?
请问你的卡号,你的信用期限?
[Alter Ego 1 (A1)]
41.Si nous ouvrons le crédit dans le temps prévu,pourriez-vous nous faire l'expédition dans la période de validité du crédit? Nous ne voudrions pas payer les frais inutiles qu'entraînerait une prorogation de ce crédit.
41.如果我们在规定的时间内开出信用证,你们能在信用证的有效期内发货吗?我们不愿为展证再支付不必要的费用。
[商务法语900句]
14.L'assurance joue pour toute la durée du voyage jusqu'au débarquement des marchandises au port de débarquement,avec une validité de 60 jours maximum.
14.保险责任有效期到货物在最后卸货港卸离货轮为止,60天为限。
[商务法语900句]
Donc la vignette verte n'est pas encore de validité.
因为绿色贴纸没有生效。
[Food Story]
Les instruments qui sont utilisés pour les transactions commerciales doivent avoir une vignette verte en cours de validité.
用于商业交易的仪器必须有一个有效的绿色贴纸。
[Food Story]
Donc la limite de validité l'année marquée là, donc 2013.
这里标注的有效期是2013年。
[Food Story]
Donc on vérifie que cette vignette est toujours en cours de validité.
所以我们要检查这个贴纸是否仍然有效。
[Food Story]
Sans doute ; si l’on allait élever ici quelque doute sur la validité de votre mariage, sur la légitimité de votre enfant !
“没错,”少校说,“可能会有人怀疑的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
3 pièces et seulement 3 sont obligatoires : une pièce d’identité en cours de validité, un justificatif de votre situation professionnelle comme un contrat de travail, et un justificatif de ressources, comme vos trois derniers bulletins de salaires.
3样文件,只有3样文件是必须的:有效身份证,职业状况证明,比如劳动合同,还有资产证明,比如最近的三张工资单。
[Conso Mag]
A l'issue de la validité de cette carte, l'étudiant titulaire d'un diplôme de master ou équivalent peut bénéficier d'une autorisation de séjour provisoire, valable 6 mois (non renouvelable).
居留证到期后, 获得硕士学位的学生将获得6个月居留延期(不可续签)。
Cette clause exclut la responsabilité du fournisseur à raison de la période pré-contractuelle. La validité de cette clause dépendra de l'étendue de l'obligation de conseil dans le contrat en cause.
由于在签订合同前时期的原因,这个条例是把供应商的职责义务给排除在外的。这个条例的承认取决于合同中的咨询建议义务的实施的程度。
Le type de visa, la validité et la durée de séjour seront décidés par le consul.Toute déclaration fausse ou trompeuse entraînera le rejet de ma demande ou à mon entrée sur le territoire chinois.
我理解,签证种类、有效期及停留期将由领事决定,任何不实、误导或填写不完整均可能导致签证申请被拒绝或被拒绝进入中国。
Le tribunal conclut à la validité de l'acte de succession.
法庭认定继承文书有效。
Les services d'immigration rejettent désormais nombre de lettres d'invitation, nécessaires à l'obtention du visa, contestant leur validité.
移民处此后拒绝了众多申请签证所必须的邀请信,就其有效期提出疑问。
La durée de validité est 10 ans.
有效期是10年。
La validité de l'ONU en tant qu'Organisation véritablement universelle et inclusive sera mesurée à l'aune des garanties que nous avons contre les horreurs de la terreur, notamment le risque que des armes de destruction massive tombent entre les mains de ces terroristes.
衡量联合国作为一个真正具有普遍性的和广泛包容的组织的价值的标准是看我们是否得到保护,不受恐怖的侵害,包括不受大规模毁灭性武器落入恐怖分子手中的可能性的威胁。
La validité du postulat énoncé par le Groupe d'étude, selon lequel la maxime lex specialis derogat legi generali n'entraîne pas l'extinction ou le remplacement d'une loi générale, a été confirmée par les avis consultatifs de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires et les Conséquences juridiques de la construction d'un mur dans le territoire palestinien occupé.
研究组关于“特别法”讨论的有效性不应导致普通法的消亡或完全取代,而国际法院在“威胁使用或使用核武器的合法性”一案的咨询意见以及对“在被占领巴勒斯坦领土修建隔离牆的法律后果”给出的咨询意见均证实了上述一点。
En ce qui concerne le projet d'article 10, la délégation chinoise comprend parfaitement le point de vue du Rapporteur spécial, qui estime que le fait de constater l'illicéité du recours à la force est une question hautement politique et qu'en l'absence d'une autorité reconnue pour constater l'illicéité, le fait de permettre à un État de remettre en cause la validité d'un traité en affirmant de manière unilatérale l'illicéité du comportement d'un autre État porterait atteinte à la stabilité des relations internationales.
关于第10条草案,中国代表团完全理解特别报告员的意见,即确定非法使用武力是政治性很强的问题,在缺乏权威机构对此认定的情况下,允许一国通过单方面宣称另一国行为非法而影响有关条约的效力不利于国际关系的稳定。
La règle est que c'est la volonté du testateur qui fait la validité du testament :le testament naît de la seule volonté du testateur.
规则是,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱的成立。
Juridiquement parlant, le testament ordinaire se distingue du testament enregistré par le fait que le premier n'est exécuté qu'une fois que sa validité a été confirmée alors que le second est exécuté sans que le cadi ait à se prononcer sur sa validité.
普通遗嘱与登记遗嘱在法律上的区别是,普通遗嘱只有在法院裁定其有效时才可执行,而登记遗嘱无须法院裁定其有效即可执行。
L'un ou l'ensemble des légataires peuvent demander au cadi de statuer sur la validité d'un testament dans les deux ans qui suivent la date du décès du testateur, faute de quoi ils sont réputés avoir renoncé à tout droit sur la succession.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就遗嘱的有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
Outre la fiabilité des informations, la validité de l'échantillon pose également problème.
除了资料的可靠性外,还有抽样的可靠性问题。
Le Département de la gestion a noté que certains de ces retards pouvaient être attribués à des modifications internes concernant l'ampleur des travaux et que le bureau du plan-cadre d'équipement menait une étude chronologique détaillée du projet afin de vérifier la validité des divers arguments invoqués par l'attributaire.
基本建设总计划办公室正在对项目计划表进行一次详细审计,以查明承包商提出的各种索偿要求是否正当。
Il est inadmissible, sur les plans pratique et moral, de sacrifier l'espèce humaine en invoquant de façon démentielle la validité d'un modèle socioéconomique qui est d'une capacité destructrice incontrôlable.
无论是从实际意义上来讲还是从道义上来看,通过疯狂的建立一种其破坏能力急剧上升的社会经济模式来牺牲人类是不能允许的。
Elle ne couvre pas les aspects relatifs à la conclusion et à la validité des contrats ou autres obligations juridiques déjà soumis à des exigences du droit national ou communautaire, et ne porte pas non plus atteinte aux règles et limites qui y sont contenues en ce qui concerne l'usage de documents.
该指令不涉及与合同的订立和效力或其他国家或共同体法律在这方面有所要求的法律义务有关的方面,也不影响各国或共同体关于文件的使用的法律所载规则和限制。
Pendant la durée de sa validité, c'est-à-dire la durée du Gouvernement de transition, aucun dirigeant politique ne pouvait être arrêté, inculpé ou poursuivi pour crimes politiques commis pendant la période couverte par l'amnistie.
在该法律有效期间,即在过渡政府运作期间,任何政治领导人都不得因在大赦所覆盖期间犯下的政治罪行而遭到逮捕、控告或起诉。
La question de la validité de l'immunité provisoire devant les tribunaux nationaux du Burundi est actuellement essentiellement théorique.
临时豁免在布隆迪国家法庭的效力问题目前基本上是一个理论问题。
Si au moment où un mariage est contracté un des conjoints a une capacité limitée pour cause de maladie mentale ou de débilité mentale, ou parce qu'il s'est trouvé dans un état qui l'a rendu incapable de comprendre la signification de ses actes ou de les gérer, ce mariage doit être déclaré nul et non avenu; de plus, un conjoint peut dénoncer la validité du mariage s'il l'a contracté sous une menace punissable par la loi.
当配偶之一在结婚时因精神疾病或智力障碍属于限制行为能力个人,或者处于导致个人无法理解自己的决定的意义的情况或无法管理自己的行为时,婚姻被宣布无效;同样,如果一方在应受法律惩处的威胁下结婚,则个人可以质疑婚姻的有效性。
Au paragraphe 136, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à vérifier, dans le cadre des activités d'audit interne du Fonds, la validité et l'exactitude des livres-journaux résultant de l'opération de nettoyage des données.
在第136段,人口基金同意委员会的建议,即人口基金的内部审计应核实数据清理活动导致过账的日记账的有效性和准确性。