Ils ne m’apparaissaient plus que comme les créations purement subjectives, impuissantes, illusoires, de mon tempérament.
我只觉得这是我的气质的产物,是纯主观的、无能的、幻觉的创造。
[追忆似水年华第一卷]
Évidemment chaque empereur a eu ses propres tenues et il serait illusoire de penser qu'elles n'ont pas évolué durant les presque 500 ans qu'a duré l'empire romain.
显然,每位皇帝都有自己的服装,而认为它们在罗马帝国持续了将近500年的时间里没有发生变化是不现实的。
[硬核历史冷知识]
De plus en plus mal à l'aise, Harry, qui s'efforçait de maintenir ses lunettes contre son nez, se mit en chemin, dans l'espoir bien illusoire de trouver tout seul le moyen de sortir de là.
哈利感到毛骨悚然,要赶快离开那里,他一路努力把眼镜片扶正,心中抱着一线希望,但愿能摸出去。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Ce matin, la ville émergeant de son sommeil lui paraissait bâtie sur un sol fait de sables mouvants, son équilibre était illusoire.
在他的感觉中,这座正在晨曦中苏醒的城市似乎建立在流沙上,它的稳定是虚幻的。
[《三体》法语版]
Ce jour marquant celui où la Terre était le plus éloignée du Soleil, les humains éprouvaient le sentiment - illusoire - d'être en sécurité.
因为这时地球距太阳最远,人们都有一种虚幻的安全感。
[《流浪地球》法语版]
Peut-on imaginer tout le monde se mettre autour d'une table pour faire taire les armes ou cela reste-t-il totalement illusoire?
我们能否想象每个人都围坐在一张桌子旁以平息枪声,还是这仍然完全是幻觉?
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
D.Olliéric : Ca reste totalement illusoire aujourd'hui.
- D.Olliéric:今天它仍然完全是虚幻的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Aujourd’hui, ces deux attentats viennent rappeler, après tant d’autres, que la paix est illusoire ; tout ce que veut Donald Trump, c’est retirer ses troupes avant l’élection, rien n’est réglé pour l’avenir politique de l’Afghanistan, laissé à ses démons.
今天,这两次袭击在许多其他袭击之后提醒我们,和平是虚幻的;和平是虚幻的。唐纳德·特朗普想要的只是在选举前撤军,阿富汗的政治未来不会解决任何事情,留给它的恶魔。
[Géopolitique 2020年5月合集]
La défense européenne aujourd'hui, c'est l'Otan, il serait illusoire de le nier, tant que subsiste une menace aux frontières.
[Géopolitique franceinter 2023年1月合集]
C'est peut-être illusoire et ça perturbe le système.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Si maintenant tu peux entrer le monde illusoire, quelle vie tu veux le plus?
如果现在可以让你跑进虚幻世界里,你最想过怎样的生活?
Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.
到目前为止出线已经是幻想,悲哀的法国队,现在的附加计划,就是在周二面对南非的比赛中必须要拯救自己的尊严。
Mais il est illusoire d’attendre une solution miracle de la quatrième puissance économique mondiale.
但是,仅仅依靠等待世界第四大经济强国创造出奇迹般的解决方法简直就是天方夜谭。
Si cette tendance se poursuit, il est donc illusoire de s'attendre à un monde équilibré qui ne connaîtrait ni guerre, ni terrorisme, corruption et criminalité de la pire espèce.
因此,如果这种趋势继续下去,期望世界将会是平衡的,将没有战争、恐怖主义、腐败和最残暴的罪行,只是一种幻想。
Le Bureau a constaté à plusieurs reprises que les indicateurs de résultats retenus étaient illusoires ou non quantifiables.
监督厅经常发现,所用的业绩指标不现实或不可计量。
Il faut admettre, en effet, que sans la participation active du secteur privé, il ne sera pas possible de réaliser les objectifs consignés dans Action 21 et que le développement durable demeurera illusoire.
必须承认,没有私营部门的积极参与,的确不可能实现《21世纪议程》确定的目标,可持续发展仍是幻想而已。
Et cette situation ne se trouverait guère améliorée par l'inclusion d'une disposition prévoyant un examen illusoire et inutile dans un avenir très lointain.
新加一条规定并没有使局面有什么改进,即预测在遥远的未来进行幻想般、毫无意义的审查。
La Palestine, pour sa part, caresse un espoir qui, je l'espère, ne se révélera pas illusoire.
而巴勒斯坦正闪烁着诱人的希望之光,但愿这不是一种虚妄的希望。
Les causes systémiques de la pauvreté sont enracinées dans l'architecture financière internationale actuelle, dont les exigences néolibérales rendent l'objectif d'élimination de la pauvreté illusoire.
贫穷的根源在于目前的国际金融结构,其新自由的制约性使得消除贫穷的目标成为泡影。
Si la police des étrangers ne peut pas fournir un refuge à ces femmes, la « procédure B9 » devient illusoire.
如果涉外警察局不能为这些妇女提供避难所,则“B9程序”就会成为空想。
Cela étant, elle restait un objectif illusoire malgré l'ouverture des économies et le démantèlement des instruments protectionnistes.
然而,尽管经济在开放,保护性手段在取消,但自由贸易仍然是一个虚假的目标。
En ce qui concerne la participation accrue des femmes à la vie politique, il serait illusoire de chercher à atteindre cet objectif sans la volonté politique nécessaire.
关于提高妇女在政治生活中所占的百分比的问题,如果没有必要的政治意愿,就不可能实现这个目标。
Espérer dominer l'espace au moyen du recours à la force est illusoire.
通过使用武力主宰外层空间的希望是虚幻的。
Malgré les immenses efforts de la communauté internationale, il est illusoire de penser que les communautés frappées pourront se relever rapidement.
尽管国际上作出了如此积极的努力,但对于重建受灾社区所需时间不要有任何幻想。
Malheureusement, compte tenu des innombrables accusations de vol, de l'exploitation illégale et de l'atmosphère de calomnies, une solution de ce genre paraît plus illusoire que jamais.
不幸的是,由于有盗窃、非法开采和诽谤等控诉等前科,要找出解决办法更为遥不可及。
À cet égard, la coopération judiciaire, c'est-à-dire l'extradition et l'entraide judiciaire, est fondamentale, car son mauvais fonctionnement rendrait illusoire et inefficace tout principe ou cadre juridique antiterroriste.
司法合作——引渡和法律互助——极其重要,因为如果它不能适当发挥作用,那么任何准则或反恐法律制度都不会产生效力,而且也没有实际意义。
Ainsi la paix durable et la stabilité au Moyen-Orient sont-elles restées illusoires.
结果是,中东迄今难以实现持久和平与稳定。
Les mêmes avions 747 qui servent notre industrie du tourisme sont ceux-là qui réduisent à néant le facteur distance et le sentiment illusoire de sécurité qu'il entraîne.
实际上,推动着我国旅游业的747飞机同时也可消除距离所带来的安全缓冲。
L'adoption d'un protocole facultatif confèrerait une signification pratique aux droits défendus par ce pacte, qui restent illusoires pour des millions de personnes à travers le monde.
该盟约所捍卫的权利在很多人眼中一直是变幻不定的,通过任择议定书可以为这些权利赋予实际的意义。
Cette réalité témoigne de façon éloquente que, 60 ans après la naissance de notre Organisation suite aux tragédies de la guerre, l'objectif essentiel d'instaurer un monde libéré de la crainte d'une guerre reste illusoire.
这充分证明,在战争悲剧中诞生的本组织成立60年之后,建设无战争恐惧世界的根本目标仍然遥不可及。