Ce qui avait été de la maigreur dans sa jeunesse était devenu, dans sa maturité, de la transparence ; et cette diaphanéité laissait voir l’ange.
她青年时期的消瘦到她半老时,转成了一种清虚疏朗的神韵,令人想见她是一个天使。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Plus je voyais cette femme, plus elle m’enchantait. Elle était belle à ravir. Sa maigreur même était une grâce.
这个女人我越看越入迷。她美得令人心醉。甚至连她的瘦削也成了一种风韵。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Toutefois, elle est charmante dans sa maigreur. C’est un parc coupé de belles routes.
但是它仍然十分清秀可爱。它象是一座交织着美丽的公路的花园。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Tu es pourtant un amoureux attendrissant de maigreur.
“你也算得上是个肯为爱情憔悴的小伙子了。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Je le suppose mort. Il n’y aurait pas grand’chose à changer à sa maigreur, à sa pâleur, à sa froideur, à sa roideur et à son odeur.
我假定他已经死了。这样做,并不见得会怎么歪曲他的那一身瘦骨头,那张苍白的脸,那股冷气,那种僵态和他的臭味。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Déballée de sa couverture, elle grelottait sous cette lueur vacillante, d’une maigreur d’oiseau agonisant dans la neige, si chétive qu’on ne voyait plus que sa bosse.
一掀开被子,患病的孩子在摇曳不定的光亮下不住地发抖,好像挣扎在雪地里的一只垂死的小麻雀,显得那样瘦弱,几乎只剩下她的驼背了。
[萌芽 Germinal]
C’était la Brûlé, effrayante de maigreur, le cou et les bras à l’air, accourue d’un tel galop, que des mèches de cheveux gris l’aveuglaient.
原来是瘦得可怕的焦脸婆,她伸长脖子张开胳膊,焦急地跑来,几绺灰白头发散乱地耷拉下来,正好遮住她的眼睛。
[萌芽 Germinal]
Et, au milieu de ces cadavres d’hommes, tout petits, l’air pauvre avec leur maigreur de misère, gisait le cadavre de Trompette, un tas de chair morte, monstrueux et lamentable.
在这些渺小的、人的尸体中间,夹着“小喇叭”的尸体,人,由于穷困显得瘦小可怜,马,却是一大堆凄惨的死肉。
[萌芽 Germinal]
Et le pauvre petit corps apparut, d’une maigreur d’insecte, souillé de poussière noire, de terre jaune, que marbraient des taches sanglantes. On ne distinguait rien, on dut le laver aussi.
于是,露出了让兰可怜的小身体,瘦骨嶙峋,沾满了煤粉、黄泥和一片片血迹,什么也分辨不清了,不得不也给他先洗一下。
[萌芽 Germinal]
À son sommet, une jeune fille agitait un drapeau, la maigreur de son visage contrastait furieusement avec la majesté du drapeau.
楼上有一个女孩儿在挥动着一面大旗,她的纤小与那面旗的阔大形成鲜明对比。
[《三体》法语版]
Les bras sont atrophiés, les genoux d'une telle maigreur qu'ils semblent percer le drap du pantalon.
胳膊细如干柴,膝盖瘦削,似乎会把裤筒戳穿。唯有夹鼻镜后面那双眼睛使骷髅般的脸上呈现出一丝生气”。
Il mettait en mots l’extraordinaire appétit de ceux quise nourrissaient de la maigreur des paysans et des ouvriers, pourle temps d’une mascarade, d’un monde àl’envers.
他用词语写下了那些靠榨取农民和工人而喂得肥头大耳的人异常惊人的胃口,写出了一个假面舞会的时代,一个反面的世界。
La maigreur des ressources allouées à l'évaluation montre bien que celle-ci n'est pas encore vraiment entrée dans les mœurs.
为评价活动所划拨的资源很少,这也证实了缺乏一种全面的评价文化。
En outre, étant donné la lenteur inhérente au système de sélection des candidats, due à la maigreur des effectifs dont disposent les bureaux qui s'acquittent de ces fonctions, il arrive souvent que les candidatures de nombre de candidats externes ne soient pas examinées, ce qui limite la capacité de l'Organisation d'attirer des candidats externes compétents ayant les qualifications requises.
此外,因审查候选人的办事处人事能力受到限制,在执行这项职能方面自然出现延误,这点往往造成很多外部候选人的申请仍然没有得到审查,从而限制联合国吸引能干胜任外部候选人的能力。
Le Comité constate que les difficultés économiques, dues essentiellement à la maigreur des ressources de l'État et aux pratiques coutumières et traditionnelles discriminatoires, qui pèsent encore lourdement sur les femmes burkinabé, accentuent le taux d'analphabétisme très élevé au Burkina Faso et entravent de ce fait l'application de la Convention.
委员会指出,造成经济困难的原因主要是国家缺乏资源,以及歧视性习惯和传统的作法,这些束缚还沉重地压在该国的妇女的身上,经济困难加剧了该国已经很高的文盲率,因而阻碍了公约的有效实施。
M. SUN Yongfu (Chine) dit que son pays apprécie beaucoup le rôle constructif que l'ONUDI joue en tant que forum mondial. Il espère toutefois que, compte tenu de la maigreur des ressources dont l'Organisation dispose, les thèmes des forums futurs seront plus spécialisés et plus ciblés, moins théoriques et plus pratiques, de sorte à faciliter l'accomplissement de la tâche qui consiste à promouvoir le développement industriel.
SUN Yongfu先生(中国)说,中国很赞赏工发组织作为全球论坛所起的积极作用,然而,鉴于工发组织可支配的资源有限,中国希望未来论坛的主题将更能突出重点,少些学术味,多点实际意义,以便更好地为工发组织促进工业发展的任务作贡献。
Le Comité constate que les difficultés économiques, dues essentiellement à la maigreur des ressources de l'État et aux pratiques coutumières et traditionnelles discriminatoires, qui pèsent encore lourdement sur les femmes burkinabé, accentuent le taux d'analphabétisme très élevé et entravent de ce fait l'application de la Convention.
委员会指出,造成经济困难的原因主要是国家缺乏资源,以及歧视性习惯和传统的作法,这些束缚还沉重地压在该国的妇女的身上,经济困难加剧了该国已经很高的文盲率,因而阻碍了公约的有效实施。
Le Ghana continuera de fournir des contingents et de jouer un rôle actif dans les opérations de paix des Nations Unies, comme il le fait depuis 40 ans malgré la maigreur de ses moyens.
尽管加纳的资源有限,担加纳将继续派遣部队并在联合国维持和平行动中发挥积极作用,它已这样做了40年了。
En outre, la maigreur des résultats obtenus dans les négociations sur les règles, et notamment sur la réglementation nationale, ne laissait pas d'être préoccupante.
此外,规则谈判,尤其是国内条例谈判的结果有限,引人关切。
La maigreur des ressources est compensée en partie par le fait que l'Office n'opère plus toute seule : Il y a une plus étroite coopération avec d'autres membres de la famille des Nations Unies et il y a renforcement des partenariats avec des institutions financières internationales, le secteur privé et la société civile.
由于禁毒办不再独力承担责任,而是与联合国大家庭其他成员建立起更加密切的合作关系,而且与国际金融机构、私营部门和民间社会的伙伴关系正在加强,资金不足的影响在一定程度上得到抵消。
Étant donné le mauvais état financier du système éducatif du pays, l'application du système de protection sociale a connu des problèmes tandis que la portée et l'efficacité du système de subventions ont souffert de la maigreur des ressources que les écoles et les institutions de protection sociale étaient en mesure d'offrir.
鉴于波兰教育系统的财务状况很差,实行现行福利制度时碰到种种问题,同时,由于学校和福利机构能够提供的资源有限,补助金制度的实际范围和效力受到了制约。
Enfin, le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale a appelé l'attention du Ministère des finances et de la Commission nationale de planification sur la maigreur de ses ressources.
最后,妇女、儿童和社会福利部已提请财政部和国家计划委员会关注它的资源配置。
En raison de la maigreur des ressources en Afrique, il y a un besoin justifiable d'appui externe accru, non seulement pour épauler et renforcer les efforts du continent en vue de promouvoir la paix et la sécurité, mais aussi pour préserver les dividendes considérables de la paix qui ont déjà été engrangés.
鉴于非洲资源缺乏,应该而且有必要增加外部援助,这不仅是为了补充和加强非洲大陆推动和平与安全的能力,也是为了维护已获得的巨大的和平红利。
Cependant, ce qui est encore plus alarmant, c'est que 95 % des malades du sida vivent dans les pays en développement où la pauvreté, les systèmes de santé inadéquats et la maigreur des ressources consacrées à la prévention et aux soins favorisent la propagation du virus.
然而,更令人震惊的是,感染艾滋病毒者,有大约95%生活在发展中国家,由于这些国家很贫困、保健系统不完备、预防和医疗资源有限,病毒的蔓延不断加剧。
Elle a également appelé l'attention sur le fait que, pour les trois programmes, des efforts considérables seraient à faire pour réunir les ressources extrabudgétaires nécessaires pour compenser la maigreur des ressources ordinaires disponibles pour les pays de la catégorie « B », même s'il s'agissait de pays qui connaissaient toujours de fortes disparités sociales et des taux de pauvreté élevés.
她还提请注意所有三个方案都要求为动员预算外资源而付出巨大努力,因为正常资金对于“B”类国家数额有限,尽管这些国家社会悬殊仍很大,贫困率依然居高不下。
Le problème auquel nous sommes confrontés depuis le début de ces opérations militaires a été causé par la cessation de la distribution de l'aide alimentaire dans les zones rurales et reculées de l'Afghanistan, en raison de la détérioration de la situation sécuritaire, des opérations militaires en cours, de la fermeture par les États voisins de leurs frontières avec l'Afghanistan, de l'arrivée de l'hiver, de la possibilité d'une quatrième année de sécheresse, et de la maigreur des ressources fournies à l'Afghanistan par les pays donateurs.
自这些军事行动开始以来,我们面临的问题是由停止向阿富汗农村和周围地区分发粮食援助造成的,其原因是那里的安全局势日益恶化,正在进行军事行动,邻国关闭与阿富汗的边界,冬季来临,可能发生连续第四年干旱,以及捐助国向阿富汗提供的资源极少。