Ces croisements ont donné leur nom au festival que j'aurai le plaisir d'inaugurer ce soir et qui célèbre chaque année depuis 20 ans la vitalité de la culture françaises en Chine et l'inspiration jumelle de nos artistes.
这些交汇赋予了我今晚有幸主持的艺术节的名字,20年来,这个艺术节每年都会庆祝法国文化和艺术家的灵感在中国的活力。
[法国总统马克龙演讲]
Et en faisant ce croisement, on a obtenu le bouledogue français, une nouvelle race de chien
通过这种杂交,人们获得了法国斗牛犬,这是新的狗种。
[innerFrench]
Je dirais que mon style, c'est un croisement entre la culture jap, la culture britannique aussi, puisque j'ai vécu à Londres et ça m'a beaucoup inspiré.
我想说,我的风格融合了,日本和英国文化,因为我以前在伦敦生活过,这给了我很多灵感。
[美丽那点事儿]
Pour l'éviter, j’ai dû braquer sur la droite et franchir le croisement.
为了避免相撞,我右转穿过了十字路口。
[法语综合教程3]
Un sens de parcours a été défini, sans possibilité de retour en arrière, pour éviter au maximum le croisement de visiteurs.
规定了一个游览方向,没有后退的可能性,以尽量减少游客碰面。
[热点新闻]
Je ne sais pas trop quoi en penser parce que c'est quand même pas naturel comme résultat, tous ces croisements entre différentes races.
我不知道想太多因为这仍然不是天性作为结果,所有的汇合点在不同种族之间。
[Alter Ego 4 (B2)]
Elle était au croisement entre deux voies romaines.
它位于两条罗马公路的交叉路口。
[Culture - Français Authentique]
D'un croisement entre la doyenné du Comice et la doyenné d'hiver.
世纪梨和冬季酥梨的混种。
[Jamy爷爷的科普时间]
Enfin, un croisement... Façon de parler.
呃… … 混种,从某种意义上来说。
[Jamy爷爷的科普时间]
Elle est vraisemblablement issue du croisement de plusieurs variétés de carottes jaunes.
这可能是几种黄色胡萝卜杂交的结果。
[Jamy爷爷的科普时间]
Pour fournir des services aux entreprises, conseil, vente de fleurs de pivoine, de croisement, polyester cordon, et ainsi de suite.
提供商业服务,咨询等,销售牡丹花卉,浸胶聚酯线绳等。
Arrête-toi au croisement.
在十字路口站住。
Alors vous aimerez le Festival Croisements !
那么您一定会喜欢“中法文化之春”!
Il s'arrête à un croisement.
他在一个十字路口站住了。
Les clichés ont été pris depuis la rue Olivier de Serres (en face), à son croisement avec la rue Leriche (à droite) et la rue des Morillons (à gauche, hors champ).
照片是在奥立维尔-赛尔路跟右边的Leriche路以及左边的Morillons路的交汇处拍摄的。
Le Centre a servi de lieu de réflexion, de débat et de croisement d'expériences sur les droits de l'enfant ainsi que d'interface entre l'expérience de terrain de l'UNICEF, les personnalités universitaires et politiques et les acteurs opérationnels.
因诺琴蒂研究中心是儿童权利方面经验的一个反思、辩论和孕育中心,并作为儿童基金会外地经验、学术界、决策者和从业者之间的桥梁。
Comme dans le cas des activités en cours, le croisement des compétences et la synergie entre les différents projets constituant l'Initiative pour le développement humain demeureront des priorités.
至于对目前的活动,各人力发展倡议项目间的意见交流和协作,将是一项重要的持续考虑因素。
L'action des organisations régionales reste essentielle car elle concourt à cerner les problèmes précis qui se posent et à élaborer des politiques visant à prévenir et à combattre la violence dans le cadre des particularités régionales, à favoriser le croisement et l'enrichissement des expériences et à mobiliser l'appui politique nécessaire à la mise en œuvre des recommandations.
区域组织的工作仍然十分重要,可确定具体挑战以及预防和应对具体区域环境下的暴力行为的政策,促进相互交流经验和动员对执行这些建议的政治支持。
La mise en œuvre de la loi a encouragé le développement de plusieurs programmes collectifs de co-formations et de croisement des savoirs et des pratiques par lesquels universitaires, professionnels et personnes ayant vécu la grande précarité ont pu partager leurs expériences et chercher des solutions pour mettre en œuvre des projets innovants de lutte contre la précarité et l'exclusion.
该法律的实施鼓励了几个关于知识和实践的交叉与共同培训的集体计划的发展,通过这些计划,大学教员、专业人员以及亲身经历过巨大不稳定性的人可以在一起交流经验,寻求落实治理不稳定性和排斥现象的变革性规划的方案。
Elle a expliqué le croisement entre discrimination et santé, et notamment l'importance qu'il y avait à être sensible à la discrimination dans l'élaboration des programmes de santé publique.
她说明了歧视与卫生之间的交叉联系,包括在制定公共卫生计划时注意歧视问题。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes avait noté que les femmes souffraient de multiples formes de discrimination fondées sur la race et l'identité ethnique ou religieuse, reconnu le point de croisement entre genre et origine ethnique, s'était penché sur la question des femmes exposées à un risque particulier de violence et avait mis en évidence les besoins sanitaires particuliers des femmes appartenant à des groupes vulnérables.
消除对妇女歧视委员会指出,妇女遭受基于种族、人种或宗教身份的多重歧视,性别与种族之间存在着交叉联系,妇女特别容易遭受暴力,弱势群体的妇女有着特别卫生需求。
La santé compte pour plus du quart du programme. D'autres domaines importants comprennent l'alimentation et l'agriculture, notamment les croisements génétiques, la gestion des sols, la santé du cheptel, les centrales nucléaires et la désalinisation; les applications industrielles des essais à visée non destructive, la stérilisation par radiation, la gestion des ressources hydrauliques et la sécurité .
人类健康占该方案的四分之一强;其他重要领域包括食品和农业、特殊突变育种;土壤管理与牲畜健康;核电与海水淡化;无损探伤和放射性消毒等工业应用;水资源管理以及安全保障。
Sa position centrale au croisement des différents écosystèmes africains des zones soudano-sahéliennes au nord, à la forêt dense et humide au sud lui confère de grandes aptitudes écologiques.
我国地处非洲不同生态系统——从北部的苏丹——萨赫勒地区到南部的茂密热带森林——交叉口正中央,生态潜力极大。
Comme notre collègue du Viet Nam l'a dit, nous sommes à un croisement.
正如我的越南同事所指出,我们确实处在关键时刻。
À ce jour, la route menant du Croisement Moissala à Behily continue d'être jugée trop dangereuse et les organismes des Nations Unies de même que leurs partenaires ne l'empruntent pas en raison de l'insécurité qui continue de régner.
迄今,从Croisement Moissala到Behily的公路一直不安全,仍被视为太危险,联合国系统相关机构和伙伴因此而不用此路。
Dans la formule de la sélection participative, les chercheurs travaillent directement avec les agriculteurs, considérés comme des partenaires, à l'obtention de variétés (souvent par croisement de semences primitives et de variétés modernes) et les essais se font généralement sur champ.
在参与性育种中,研究人员把农民视为合作伙伴,直接同他们一起工作,往往将传统种子同现代品种进行混交,测试大多就在农民的耕地上进行。
Hier, au croisement de French Hill, dans le nord de Jérusalem, un auteur d'attentat-suicide à la bombe s'est fait exploser, tuant deux agents de sécurité et blessant 30 civils.
昨天,在北耶路撒冷French Hill路口,一名炸弹手自我引爆,炸死两名警卫,炸伤30名平民。
Situé comme il l'est au croisement de régions potentiellement turbulentes, l'Azerbaïdjan prend toutes les précautions nécessaires, notamment sur le plan législatif, pour empêcher le transfert par son territoire de tous éléments, matières et technologies relatives à des armes de destruction massive et à leur moyen de lancement.
由于阿塞拜疆位于可能产生动乱的区域交界十字路口,阿塞拜疆采取了一切必要的防范措施,包括立法措施,以防止通过其领土转让与大规模毁灭性武器及其发射工具有关的任何组件、材料和技术。
Donc, si nous demandons au général Cobra, « Amenez 250 hommes à tel croisement de routes demain matin », ils y seront.
因此,当我们向科布拉将军说:“明天上午请派250人到这个路口”时,他们都会现身。
Sa démarche, pour financer durablement la protection de l'environnement mondial, repose sur la prise en compte des liens entre la viabilité à long terme de l'environnement et les décisions en matière de politique économique, qui sont le point de croisement entre la politique des pouvoirs publics et le développement des marchés.
环境署对全球环境可持续筹资的方式是基于加强环境可持续性与经济决策之间的联系的必要性,这种必要性正在成为公共决策和市场发展的一个重要焦点。