Mais il existe quand même quelques spécificités françaises en matière de politesse.
但是在礼貌方面,还是存在一些法国的特色。
[innerFrench]
Ce phénomène de marques qui deviennent des noms de produit, c'est pas une spécificité de la langue française, en fait, on retrouve la même chose dans beaucoup de langues
品牌名成为产品名这一现象,并不是法语的一大特性,其实我们可以在许多语言中发现同样的现象。
[innerFrench]
Alors, c'est vrai que c'est pas une spécificité française.
的确不只是法国这样子。
[innerFrench]
Déjà, pour réussir le DELF, vous devez non seulement avoir un bon niveau de français, mais aussi être bien préparé aux spécificités des différentes épreuves.
为了通过DELF,你不仅要有好的法语水平,还需要好好准备各种测试的特殊性。
[innerFrench]
Mais ce qu'on va voir dans cette vidéo, c'est les spécificités du beauf français.
但是这个视频我们将要看到的是,法语中beauf的特殊性。
[innerFrench]
Pour l'AOC Haute-Provence, la spécificité c'est une huile qui est verte, c'est-à-dire un fruit qui est vert, des arômes d'artichaut cru, de foin coupé, de banane, de tomate.
油是绿色的。也就是说水果是绿色的,并散发朝鲜蓟、干草、香蕉以及西红柿的香味。
[En Provence]
Face au centralisme régnant en France, certaines minorités, qui avaient conservé - malgré tout - leurs dialectes et leur spécificité, se sont mises, après 1968, à revendiquer leur droit à la différence, et à affirmer leurs particularités.
在法国,面对占主导地位的集中制,一些保留了自己方言和特色的少数族裔从1968年开始要求得到区别对待的权利,要求承认他们的特殊性。
[法语词汇速速成]
Cette spécificité artistique de la ville se trouve aussi dans les nombreuses galeries tenues par des francophones.
这座城市的艺术特色也体现在众多由说法语的人所持有的美术馆里面。
[Destination Francophonie]
Et enfin les 3 incoterms qui commencent par la lettre D couvrent jusqu'à la destination finale, avec leurs spécificités : DAP, DPU et DDP.
最后,三个D开头的术语包含直到最终目的地的费用,DAP, DPU和DDP,各有不同。
[精彩视频短片合集]
On n'est pas obligé de comprendre tous les mots exactement avec leur signification exacte pour la bonne et simple raison que dans le langage parlé, il y a souvent des spécificités.
我们不一定要正确理解所有单词,因为在口语中,总是有特别之处。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Ce qui était pour moi une habitude et une norme est devenue à mes yeux une spécificité chinoise que je veux chérir.
对于我来说,一种习俗和一种标准在我眼里变成了我所钟爱的中国特色。
N'oublions pas en effet la richesse culinaire, les centaines de recettes régionales qui font les spécificités des restaurants locaux et dont l'extrême variété fait rêver nos voisins étrangers !
不要忘记烹饪艺术本身的丰富多彩,以及我们那些让外国人羡慕不已的品种繁多的地方特色菜肴。
Une des spécificités de JAP, qui distingue cette association d’autres du même type, est la diversité de ses activités et de leur diffusion ainsi que des publics visés.
“青年与造型艺术”与其它同类组织相区别的特点之一,便是该组织活动形式的不拘一格,它在艺术传播的上的能量,以及其锁定的目标受众。
De ces rencontres, les peoples peuvent prendre conscience de leurs propres spécificités et de leur identité et peuvent s’enrichir au contact des autres.
在这些交往中,人们会意识到自身的特征,意识到自我的身份,并丰富与其他人的往来。
Si toutes les huîtres proviennent de la mer, comme beaucoup d'autres produits alimentaires, leur goût est souvent marqué par des spécificités de "terroirs".
所有的牡蛎都来自大海,但如同许多别的食品,其口味常带着产地的特殊性。
Mais la réalité ne peut se résumer à un slogan ou à une spécificité quasi culturelle qui ferait des Chinois des industrieux par nature.
但事实并不能就用这么一个口号一样的东西描述,也不能说就是很文化性的一个中国特色,要知道中国人不是生来就工业化的。
Le Comité demande des informations supplémentaires sur l'application du programme Logib et sur certaines spécificités relatives à la révision de la Loi des contrats publics fédéraux.
委员会要求瑞士提供更多的资料,说明Logib 项目的实施情况,以及修订《联邦公共合同法》的某些具体情况。
Il existe certes un contrat-type général pour les rations, mais chaque contrat est élaboré et négocié séparément du fait des spécificités des missions, toutes différentes par leur site, leurs moyens de transport et leurs besoins.
尽管口粮合同有基本的模板,但由于每个特派团独特的所处位置、运输方式和要求,每份合同都是单独拟订和洽谈的。
Nous estimons que chacun de ces forums et de ces organismes a sa spécificité, ses forces et ses faiblesses, conformément à leurs mandats respectifs.
我们认为,这些论坛和机构按照各自的授权,都有其独特性、优势和制约因素。
La spécificité des entités ayant trait aux forêts, s'agissant notamment de leur composition et de leur mandat, est reconnue, sans être cependant au cœur de ce rapport.
虽然森林实体具有独特性,包括其构成和任务规定非常重要,但这不是本报告的主要重点。
En ce qui concerne le processus d'établissement des rapports, elle rappelle les spécificités de la structure fédérale et la distribution de l'autorité et des responsabilités aux niveaux : fédéral, des communautés et des régions.
关于报告程序,她回顾了联邦结构的具体特点及联邦、各社区和行政区各级政府权力和责任的分配。
Elle exigeait une réflexion minutieuse et la prise en compte des spécificités de chaque système juridique interne, et devait par conséquent être fournie pays par pays, en dehors de toute approche unique.
立法援助需要仔细考虑和注意每个国家国内法律系统的具体情形,因此在提供上因国而异,没有一种统一适用的方法。
Alors que des progrès ont été réalisés dans l'établissement de cadres normatifs et de normes, des efforts supplémentaires sont nécessaires pour qu'ils tiennent davantage compte de la spécificité des sexes, pour qu'ils soient respectés, pour lutter contre l'impunité et pour protéger les droits et améliorer le sort des filles victimes de conflits armés.
尽管在制订规范框架和标准方面取得进展,但仍需进一步努力,使这些框架和标准越来越考虑到两性平等问题,以确保得到遵守,打击有罪不罚,并保护受武装冲突影响的女孩的权利,改善她们的生活。
Veuillez également indiquer les mesures adoptées pour suivre les observations du Rapporteur spécial sur les violences à l'égard des femmes sur la nature et les problèmes spécifiques liés aux violences d'honneur et l'inadéquation de la structure de protection du fait de ces spécificités.
也请说明为落实暴力侵害妇女行为问题特别报告员关于与名誉有关的暴力行为的本质和其中涉及性别的具体问题的意见,以及针对这些具体问题证明保护框架不足这一事实,采取了什么后续措施。
En pratique, la Commission met en œuvre des formations auprès d'entités privées et publiques pour sensibiliser aux droits des personnes appartenant à des minorités afin de promouvoir l'égalité, la non-discrimination, l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, la sensibilisation interculturelle, le respect des spécificités culturelles, et la gestion de la diversité.
事实上,委员会与公立和私营实体联合开展培训,以提高对属于少数的人的权利的认识,促进平等、不歧视、性别观点主流化、跨文化意识、文化敏感性和多样性管理。
Par conséquent, la question, pour les pouvoirs publics, est de savoir comment arrêter un régime fiscal adapté et équitable qui tienne compte des spécificités des différentes coopératives.
因此,一个政策问题是如何考虑到不同合作社的具体情况确定公平适当的税收。
Il a cependant été relevé que cette spécificité n'est pas unique et que les traités relatifs à la protection de l'environnement ou au désarmement présentaient également des caractères spécifiques, qui pouvaient avoir une incidence en matière de réserves.
但有人指出,这种特殊性不是唯一的;关于保护环境或裁军的条约也具有特殊性,并可对保留产生影响。
Les experts ont noté que si certaines approches préventives globales répondant à des besoins génériques communs pouvaient être conçues et utilisées, d'autres seraient nécessaires qui tiennent compte de facteurs spécifiques tels que les diversités régionales et nationales et les spécificités de tel ou tel secteur.
专家注意到,尽管可以设计和使用应对一般性共同需要的某些全球性预防做法,但考虑到地区和国家的多样性以及某些部门的具体情况等具体因素,也需要采取其他做法。
Indépendamment des spécificités de chaque pays, il existe pour la ratification au niveau national deux processus possibles, qui sont définis par le rôle joué par la branche législative du gouvernement.
尽管各国具体情况不同,但是可看到两种关于国内批准的方式,依政府的立法部门的作用而定。
Ce projet contribuera à la formation d'un personnel qualifié capable de pratiquer les accouchements en respectant les spécificités culturelles.
毫无疑问,这一项目有助于那些接受培训施行不同文化间助产的熟练助产士的发展。