Les forêts anciennes sont relativement rares en France et son imbrication avec les milieux rupestres et les milieux aquatiques et souterrains, lui donnent vraiment un caractère absolument unique.
古代森林在法国相对罕见而且它与岩石环境以及水生和地下环境的交织,真的对它来说是一个绝对独特的角色。
[聆听自然]
Et, à la même époque, les peintres flamands vont encore plus loin dans l’imbrication du sacré et du profane : Van Eyck représente la Vierge directement face au commanditaire du tableau, le Chancelier Rolin.
与此同时,佛兰德画家在神圣与世俗的交织方面走得更远:范艾克在绘画的委托人罗林总理面前直接代表了圣母。
[L'Art en Question]
Fondée en 1994, la production professionnelle, l'installation du système financier de la porte de banlieue - l'imbrication système commun.
公司成立于1994年,专业生产、安装金融系统的通勤门产品——联动互锁系统。
D'ailleurs, il ne faudrait pas ignorer son imbrication avec la pauvreté qui afflige une fraction considérable de la population mondiale.
除此之外,我们不能忽视,这个疾病是与贫穷相联系的,全世界有很多人都处在贫困中。
L'imbrication des réseaux terroristes et des milieux criminels est beaucoup plus aisée dans les pays où l'état de droit n'existe pas.
在法制不健全的国家,恐怖网络和犯罪环境更容易相结合。
L'extrême pauvreté, qui sévit de longue date, associée aux retombées de 11 années de conflit et de déplacements massifs de population, a créé des imbrications inextricables d'extrêmes vulnérabilités et des disparités, en particulier d'une province à l'autre et à l'intérieur de chaque province.
由于长达十一年的冲突和人口大规模流离失所,加剧了布隆迪长期极端贫困的状况,导致了布隆迪全国各省和省内极端脆弱性和贫富悬殊的相互交织现象。
Toute situation est caractérisée par une imbrication de facteurs culturels, politiques, sociaux, économiques et parfois religieux.
每一个局势都具有文化、政治、社会、经济和有时是宗教多样性的特点。
J'aimerais saisir cette occasion pour mettre l'accent sur l'imbrication de ces trois questions et la nécessité d'un examen plus approfondi de la réforme du secteur de la sécurité, qui n'a par le passé que peu retenu l'attention dans les débats de ce type.
我将借此机会尤其侧重谈谈这三个问题之间的相互关联,以及对安全部门改革开展更有重点的讨论的必要性,因为这在过去的此种论坛中没有得到多大的重视。
Compte tenu de la diversité de ces activités et de leur imbrication, nous estimons que l'approche thématique et opérationnelle mise en œuvre par l'ONU doit être intégrée et coordonnée et doit suivre des objectifs et des priorités clairement définis.
鉴于这些彼此密切相关的活动范围广泛,我们认为,联合国的主题性和业务性做法需要侧重综合性和协调性,并应有明确规定的目标和优先次序。
Cependant, l'imbrication de ces problématiques d'ordre économique, social, écologique et humain motive la création d'une sécurité de proximité fondée sur une coopération multisectorielle à même de rétablir à cette zone sa vocation initiale d'espace de paix et d'échanges.
但正是由于这些经济、社会、生态和人文方面的种种问题,应当在多领域合作的基础上建立地区安全,以使该地区恢复原先作为和平与交流空间的作用。
Nous pensons que la synergie ou l'imbrication des capacités de l'ONU et des organisations et dispositifs régionaux ne doit pas être un substitut au maintien de la paix des Nations Unies, ou exister à son détriment, le maintien de la paix occupant par son universalité et l'expérience qu'il représente, une place peut-être sans équivalent.
我们认为,联合国同区域组织与安排的协作及其能力的相互关系决不能取代——也不应牺牲——联合国维持和平,联合国维持和平通过其普遍性及其经验,占据了一个也许举世无双的适当位置。
L'imbrication des phénomènes de la misère, du chômage et de l'analphabétisme offre un terreau très fertile à toutes sortes de dérives sociales et de marchandage politique.
极端贫困、失业和文盲问题相互关联,为各种社会弊端和政治交易提供了肥沃的滋生环境。
Il nous a été signalé qu'en raison de l'imbrication du planning de conférences, d'activités et d'événements, à New York et ailleurs, la réorganisation du programme de travail serait une tâche extrêmement compliquée.
有人曾指出,由于总部和纽约外举行的会议、活动和事件都相互关联,因此重新安排其工作时间是一项极为复杂的任务。
Les crises complexes sont caractérisées par l'imbrication de leurs aspects tant militaires, sécuritaires, politiques, économiques que sociales et humanitaires.
复杂危机的特点是:其军事、安全、政治、经济、社会及人道层面相互关联。
Il importe de noter que l'imbrication des directions, si elle n'est pas soumise à un contrôle efficace, peut être un moyen de tourner une législation bien conçue et rigoureusement appliquée en matière de pratiques commerciales restrictives.
应当指出的是,互兼董事职位这一方式如不加以有效控制,就可能被用来规避限制性商业惯例方面任何制定的极为完善并得到严格实施的立法。
Les États souhaiteront donc peut-être envisager de rendre obligatoire la notification des directions imbriquées et de les assujettir à une approbation préalable, que l'imbrication unisse des entreprises concurrentes ou qu'elle soit verticale ou hétérogène.
因此,各国不妨考虑作出强制性规定,即互兼董事职位必须申报,必须事先得到批准,不论这一方式是在竞争者之间采用、属于纵向性质,还是属于联合大企业性质。
Le soutien à la proposition du Secrétaire général sur la mise en place d'une force multinationale - et nous voudrions rappeler que les imbrications sociologiques, historique et autres entre les populations somaliennes et celles des autres pays de la sous-région devraient nous amener à tenir de plus en plus compte des aspects régionaux de la crise somalienne - dans les approches de solution mais également dans les conséquences prévisibles en cas d'échec dans la recherche de solutions politiques.
关于支持秘书长有关建立一支多国部队的建议,我们谨重申,索马里人民及本次区域其他国家相互重叠的社会、历史和其他因素,应当使我们不仅在寻找解决方案的方法上,而且也要在未能找到政治解决方案时可预见的后果方面,都更多地考虑到索马里危机的区域因素。
À cette fin, nous avons mis au point une méthodologie pour procéder à des enquêtes systématiques, évaluer les différentes sources de renseignements, mettre en place des bases de données et des documents de référence sur l'imbrication et la chronologie des mesures prises.
为此目的,我们发展了一种方法,用以进行有系统的调查,评价不同的资料来源,建立关于所采取的行动的模式和先后次序的数据库的参考资料。
La façon la plus simple de comprendre l'imbrication des intérêts d'une organisation régionale en matière d'économie et de sécurité est d'étudier sa charte ou - en l'absence d'un tel document - les instruments qui ont donné naissance à la structure régionale.
理解一个区域组织经济利益和安全利益之间联系的最简单办法是研究其章程或者——在没有这样一份文件的时候——建立区域组织的各项文书。
Une des caractéristiques historiques de cette région était l'imbrication géographique des différentes communautés ethnoculturelles.
该地区的历史造成了多种族裔—— 文化的群体居住在同一地理区域。
Si les panélistes font le constat d'insuffisances dans la qualité des soins, ils indiquent que de nombreux freins à la mise en œuvre d'une éthique en santé sont surtout liés au fonctionnement politique, économique et social des pays en voie de développement : fondamentaux sanitaires non assurés, manque de moyens au niveau de la formation, imbrication de plusieurs systèmes de normes sans réelle convergence, langues africaines non équipées scientifiquement, etc.
研讨会专家确认存在医疗质量低下问题,但指出落实医疗道德的很多障碍主要是在发展中国家的政治、经济和社会运作方面,包括基本卫生条件无保障、缺少培训资源、多种标准制度重叠而没有真正融汇统一、非洲语言科学概念不足等。
On voit de mieux en mieux que, pour élaborer des stratégies forestières durables à long terme, il faut renforcer l'imbrication entre politique, science et pratique.
人们日益意识到政策、科学、实践之间的关系必须加强,以便拟订林业部门的长期可持续战略。