Face aux déclarations très parcellaires de Nordal Lelandais, les juges d'instruction cherchent à réunir les mêmes conditions que la nuit des faits, pour en saisir le déroulé.
面对Nordal Lelandais非常零散的陈述,调查法官试图满足与事实发生当晚相同的条件,以抓住展开的真相。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Hormis les informations livrées par les autorités britanniques, et celles très parcellaires débusquées par la presse russe, notamment le site d'information Fontanka, qui affirme avoir trouvé l'appartement moscovite enregistré au nom de l'un des deux hommes.
除了英国当局提供的信息,以及俄罗斯媒体提供的信息,包括新闻网站Fontanka,声称发现了以两人之一的名义注册的莫斯科公寓。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Entre autres, la taille de la vigne, l'ébourgeonnage ou le suivi parcellaire.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Des efforts sont déjà entrepris pour limiter la casse, mais comme souvent, ils sont trop parcellaires, inéquitablement répartis autour du globe.
[畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)]
Pas de solution à court et moyen terme pour les énergies renouvelables, des propositions parcellaires pour les transports, peut-on lire sur le programme d'Emmanuel Macron.
[畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)]
Les informations en provenance de Libye restent parcellaires et parfois contradictoires.
目前来自利比亚方面的相关消息还是比较零散和矛盾的。
Les enquêtes sont rares et parcellaires, les catégories utilisées par les statistiques officielles rarement fiables.
缺乏调查,即便是调查也往往不够全面,官方的统计数据很少有可靠的。
On ne peut pas lutter contre le terrorisme de façon parcellaire.
打击恐怖主义不能东一榔头,西一棒锤。
Nous devons abandonner les approches parcellaires et nous attaquer à tous les aspects du conflit.
我们必须放弃零敲碎打的方式,而必须解决冲突的所有方面。
L'approche parcellaire n'est plus tenable et il faut d'urgence lancer un plan global de rénovation.
零零碎碎应付的办法已不再可行,迫切需要总的翻修计划。
Peut-être fallait-il apporter des solutions parcellaires.
解决办法可能需采用化整为零的办法。
L'aspect parcellaire, parfois hétéroclite, du travail des ONG dans le secteur social pourrait alors être comblé.
这样做可便利于在全国范围内协调行动,克服非政府组织在社会领域各行其事、有时相互冲突的问题。
Actuellement, la compréhension scientifique des conséquences écologiques, sociales et économiques de l'appauvrissement de la biodiversité est limitée et parcellaire.
目前,对生物多样性丧失所造成的生态、社会和经济影响的科学了解还很有限,也很零散。
Toutefois, la pratique des États reste trop parcellaire pour qu'il soit possible d'élaborer des règles précises sur ce point.
但各国的作法很不统一,不可能就这个问题制订具体规则。
Nous devons élaborer une vision nationale et des programmes nationaux : une approche fragmentée et parcellaire ne fonctionnera pas.
我们必须制订一项国家远景规划和相关国家方案:分散和零敲碎打的做法是行不通的。
Quatrièmement, la douzaine de conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme ne réglait le problème que de manière parcellaire.
第四,关于恐怖主义问题的十多项国际公约只是零零碎碎地处理这一问题。
De telles tentatives partielles et parcellaires ne serviraient qu'à préserver la structure actuelle du Conseil et ne feraient qu'affaiblir davantage sa crédibilité.
此类零打碎敲的努力只能维护安理会的现状,实际上将进一步削弱其公信力。
La réaction des autorités légales à ce problème est faible dans bien des pays, et les stratégies de prévention demeurent parcellaires et réactives.
在大多数国家,法律官员对这个问题的回应都非常弱,预防战略仍然毫无条理,甚至还有所倒退。
Il nous faut élargir les objectifs parcellaires, sectoriels et étroits du passé afin d'apporter des solutions politiques, juridiques et idéologiques qui soient durables.
我们有必要强化过去的逐一、部门和范围狭窄的目标以便产生持久的政治、法律和思想意识的解决方案。
Nous savons que l'ensemble de la question de la réforme du Conseil de sécurité est éminemment complexe et ne saurait être résolue de façon parcellaire.
显然,由于社会的改革问题涉及许多复杂因素、不能零打碎敲地解决。
Tous les points soulevés concernent des problèmes liés au changement climatique auxquels la communauté internationale a répondu de manière parcellaire et au cas par cas.
文件提到的所有内容都是受气候变化影响的问题,而国际社会的反应则是零零碎碎和头痛医头脚痛医脚式的。
En troisième lieu, les approches parcellaires ou partiales ne permettent pas de prendre en compte toute la complexité de la question de la sécurité de l'espace.
空间碎片对任何空间资产都造成了不安全。 第三,外层空间安全问题的复杂性使得部分或局部的做法收效甚微。
Nous approuvons les conclusions du Groupe de haut niveau d'après lesquelles les activités de l'ONU concernant la problématique hommes-femmes sont mal coordonnées, mal financées et parcellaires.
我们同意高级别小组的调查结果,即联合国在社会性别问题上所做的工作缺乏协调一致性、资源不足,而且零碎分散。
Une approche parcellaire menée par la communauté internationale, associée à une absence de direction afghane aux niveaux national et sous-national, a permis aux trafiquants de drogue de prospérer.
国际社会的做法脱节,加之阿富汗在国家一级和国家以下各级缺乏领导,使得贩毒分子颇为猖獗。
Ce texte permet également d'assurer une prise en charge complète et cohérente de l'ensemble des actes terroristes, aux lieu et place de l'approche fragmentaire et parcellaire suivie jusque-là.
该草案还保证对所有恐怖主义行为采取全面和一致的办法,而不是迄今采取的头痛治头、脚痛治脚的办法。