Ton pauvre voisin ne t'a pas fait de tort en glanant dans tes champs...
你可怜的邻居并没有犯错,他只不过是在你的田里捡拾落穗。
[《王子与公主》电影节选]
D’un air indifférent, il continuait de s’approcher, comme s’il eût glané les vieux bois, restés dans les déblais. La sentinelle demeurait immobile.
他装作毫不在意的样子继续向前走,好像是在捡土堆上的旧木头。站岗的依旧一动不动。
[萌芽 Germinal]
Chez les Maheu, la dernière pelletée d’escarbilles était brûlée depuis la veille ; et il ne fallait plus songer à la glane sur le terri, par ce terrible temps, lorsque les moineaux eux-mêmes ne trouvaient pas un brin d’herbe.
马赫家昨天把最后的一铲子煤渣烧光了;在这样恶劣的天气里,休想到矸子堆上去捡煤渣,就是麻雀也找不到一根小草。
[萌芽 Germinal]
En effet, répondit John Mangles, il ne reste plus rien à glaner. C’est fâcheux, car vous vous ennuierez fort à attendre un navire dans le port de Ténériffe. Il n’y a pas là beaucoup de distractions à espérer.
“这倒是的,做是没有可做的了。真可惜,无事可做,您呆在那等船是多么无聊啊!那儿不能希望有多少可散心的地方呀。”
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Grâce aux informations qu'elle avait pu glaner dans les documents de sa mère, elle savait que la vie n'était pas rare dans l'Univers, qu'il en était même plein à craquer.
从妈妈电脑上的那些信息中可知,宇宙中的生命并不稀少,宇宙是很拥挤的。
[《三体3:死神永生》法语版]
Cette situation pourrait durer sur le long terme et faire glaner le risque d'une récession sur toute la zone euro.
- 这种情况可能会长期持续,并增加整个欧元区经济衰退的风险。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
C’est là toute la différence. Devant ces arts dits premiers, ma mémoire est une page blanche, mises à part quelques références glanées au fil de mes lectures.
这就是全部的区别。面对这些所谓的初级艺术,我的记忆是一片空白,除了我阅读中收集的一些参考资料。
[Réussir le DALF C1-C2]
Bref, il y a plein d'endroits où vous allez pouvoir glaner encore des informations.
简而言之,您可以在很多地方收集更多信息。
[精彩视频短片合集]
Le Suédois de 65 ans espère donc glaner des données scientifiques significatives sur le fonctionnement du continent blanc : des courants marins au cycle du carbone dans ces températures extrêmes par exemple.
这位65岁的瑞典人希望收集有关白色大陆功能的重要科学数据:例如,从海流到极端温度下的碳循环。
[TV5每周精选(视频版)2017年合集]
Ses athlètes avaient glané pas moins de quatre médailles d'or aux derniers Jeux de Londres, soit le meilleur palmarès à égalité avec la Russie.
中国运动员在上届伦敦奥运会上赢得了不少于四枚金牌,这是与俄罗斯并列的最好成绩。
[ABC DALF C1/C2]
Ces ateliers permettent non seulement de sensibiliser la population, mais aussi de glaner des informations susceptibles de faire avancer les enquêtes pour le sauvetage des victimes et le démantèlement des réseaux de traite.
这些讲座不但提高人们的认识,还收集到能够推动调查、解救受害者和破坏贩卖网的重要信息。
Les compétences et les capacités évoquées par Mme Heyzer devaient être glanées auprès de tout un ensemble de partenaires internationaux - gouvernements, organisations régionales, universités et organisations non gouvernementales, notamment.
这种专业知识和能力必须来自各种各样的国际伙伴,包括政府、区域组织、学术界和非政府组织等。
Il a fait valoir qu'il disposait de motifs objectifs liés au travail, glanés de l'expérience des superviseurs et d'autres membres du personnel qui avaient travaillé avec la plaignante, pour lui refuser un contrat.
因此,被告指出拒绝聘用她有客观的且与工作有关的理由——这些理由是经理及与原告合作过的其他同事在同她接触过程中得出的。
Nous sommes tous d'accord pour dire qu'aujourd'hui, nous avons glané de nombreuses propositions utiles.
今天我们能够一致同意地认为,我们已获得了大量有价值的建议。
12.15 L'État partie conclut que, pour ces raisons, les informations qu'a pu glaner l'ambassade lors de sa première visite n'ont pas toutes été révélées au Comité.
15 缔约国认为,因为这些原因所以不能将大使馆工作人员在第一次访问中所获得的信息全部告知委员会。
Ruskin, auteur britannique du XIXe siècle, a, dans son livre Unto this Last - un des livres préférés de Mahatma Gandhi - décrit ces richesses dans ces termes : « l'indice doré d'une ruine immense, le tas de pièces d'un naufrageur glanées sur une plage où il a attiré un galion ».
英国19世纪作家拉斯金在他的书《直到最后》——圣雄甘地喜爱的书——中,把这类财富描述为“广泛毁灭的镀金指数,毁船打劫者将大商船骗上海滩而从那里捡拾的一堆钱币”。
D'autre part, le Gouvernement néerlandais partage avec ces organes des observations, des expériences et des pratiques recommandables glanées dans le cadre de la politique nationale relative à l'égalité des chances.
另一方面,荷兰政府与这些机构分享从国家机会均等政策中获得的见解、经验和良好做法。
Les réunions d'information officieuses, dont la qualité et la fréquence varient, organisées par la présidence, ainsi que les évaluations mensuelles qui suivent sont les seuls mécanismes qui nous permettent timidement de glaner des informations sur ce qui se passe au cours des consultations privées du Conseil.
由主席举行的不同质量和频度的简报以及其后进行的每月审查是仅有的机制,使我们能够很有限地获得一些关于安理会非公开磋商的内容的资料。