词序
更多
查询
词典释义:
dialecte
时间: 2023-06-27 11:56:53
TEF/TCF专四专八
[djalεkt]

方言

词典释义
n. m
方言, 土
近义、反义、派生词
助记:
dia分离+lect讲 +e

词根:
lég, lig, log, lect, lex 选择,收集,阅读,讲

近义词:
langue,  parler
联想词
patois 方言,土; langue 语言; locuteur 者; langage 语言表达能力; folklore 民俗; vernaculaire 的,当的,乡土的; méridional 南面的; phonétique 语音学; linguistique 语言学的,语言研究的; occitan 奥克语的; lexique 词汇;
短语搭配

dialecte ionien爱奥尼亚方言

dialecte franco-provençal普罗旺斯法语方言

dialecte hellénistique混有希伯来语的希腊语方言

groupe de dialectes方言群

le dialecte normand诺曼底方言

le dialecte attique阿提卡方言

dialecte méridional, ale南方土话

le dialecte vénitien, ne威尼斯方言

enquête linguistique sur les dialectes对方言的语言学调查

Le dialecte des temps anciens avait quelque chose de spontané, de primitif.古代的辩证法带着自发的朴素的性质。

原声例句

Les dialectes sont différents suivant les régions, certains dialectes sont beaucoup plus compliqués que les autres.

不同的地区有着不同的方言,有些方言相比起其它的方言更复杂一些。

[循序渐进法语听写初级]

Face au centralisme régnant en France, certaines minorités, qui avaient conservé - malgré tout - leurs dialectes et leur spécificité, se sont mises, après 1968, à revendiquer leur droit à la différence, et à affirmer leurs particularités.

在法国,面对占主导地位的集中制,一些保留了自己方言和特色的少数族裔从1968年开始要求得到区别对待的权利,要求承认他们的特殊性。

[法语词汇速速成]

Là-bas, la langue de Molière s’emploie dans les écoles ou l’administration à cause de nombreux dialectes africains.

在那里,因为非洲方言太多,所以学校和行政机关至今都在使用莫里哀的语言。

[法语综合教程2]

Le français de France, c'est aussi juste un dialecte.

来自法国的法语也只是一种方言

[精彩视频短片合集]

Des fois c'est un mot qui existe dans d'autres dialectes mais qui veut pas dire la même chose

有时这是一个在其他方言中存在的词,但意思不一样。

[精彩视频短片合集]

Il y a des gens qui disent « Ouais, c'est ça, c'est juste un dialecte, c'est pas une vraie langue! »

“是的,没错,这只是一种方言,不是真正的语言!

[精彩视频短片合集]

Mais quand Kiev est conquise, il parle d’autres dialectes Rus.

但当基辅被占领的时候,那里的人们说的就是罗斯的一种方言

[精彩视频短片合集]

Mais avec les siècles qui passent, chaque région va développer son propre dialecte.

但随着时间的推移,每个地区都发展出自己的方言

[精彩视频短片合集]

Excusez-moi, Excellence, dit-il en dialecte romain, je vous ai fait attendre. Cependant je ne suis en retard que de quelques minutes. Dix heures viennent de sonner à Saint-Jean de Latran.

“劳先生久等了,请原谅,”那人用罗马土语说道,“但我想,我也没有迟到多久。圣·琪安教堂的钟刚刚敲过十点。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Il y a au moins 50 dialectes " chinois" différents.

至少有50种不同的 “汉语”方言

[Topito]

例句库

Ou du dialecte du Yunnan, du Hunan ou de Shanghai?Dans ce cas, la distinction se fait à un autre niveau.

是为了将其与广东话、云南话、湖南话或上海话区别开来吗?

Au Moyen âge, la langue française est faite d’une multitude de dialectes qui varient considérablement d’une région à une autre.

中世纪时,法国的语言是一系列的众多方言,从一个地区到另一个各不相同。

Les dialectes sont en constant recul, certains tendent meme a disparaitre.

方言也各式各样。有些逐渐消失了。

Dans tous les dialectes du rommani, on retrouve quantité de mots grecs.

罗马尼的各种方言都有大量希腊语汇。

Dans la région on parle des poussières de dialectes.

在这个地区人们说无数种方言

A cote du francais qui est la langue nationale, on trouve en France un grand nombre de langues et dialectes a l'application regionale.

除法语为官方语言外,还有许多的地方语言及俗语

Par exemple, je parle le cantonais avec mes proches, le Fujian dialecte avec mes amis de l’armée, le Shanghai dialecte avec mes collègues de Shanghai et le Wuxi dialecte avec mes clients de Wuxi.

例如,我会与我的亲戚将广东话,与我在部队的战友将福建话,与我在上海的同事讲上海话,与来自无锡的委托人讲无锡话。

Si l’on veut indiquer la langue chinoise « standard » par opposition à « un dialecte du chinois », il faut parler de putonghua, qui signifie « langue commune ».

如果是要将“标准”的中文与“中文方言”区别开来,那就应该用“普通话”这一名称。

L'AIR dispose en outre d'une bibliothèque de référence consacrée à la musique folklorique et tribale dans toutes les principales langues et les principaux dialectes du pays.

它还有一个单独的引用库,保存有印度所有主要语言和方言的民间音乐及部落音乐资料。

Il convient de noter que les manuels sont publiés non seulement dans différentes langues mais aussi dans différents dialectes dont, par exemple, quatre dialectes du khanty - le kazym, le chourychkar, le sourgout et le vakhov - et deux dialectes du nivkhe et du nenets.

应指出,出版的教科书不但是用各种语言、而且是用各种方言编写的,例如汉特语四种方言——Kazym语、Chourychkar语、Sourgout语和Vakhov语,以及Nivkhe语和涅涅茨语各两种方言。

Il convient peut-être également de noter que la moitié des anciens résidents de la Réserve n'appartenait pas à l'ethnie basarwa, la plupart d'entre eux parlant un dialecte tswana.

另外可能需要指出的是,以前居住在狩猎保留地的人口中约有一半不属于巴萨瓦族裔,其中大多数讲茨瓦纳语。

La population se compose d'une multitude de tribus, qui parlent plus de 130 langues et dialectes.

苏丹人由许多部落组成,部落居民讲130多种语言和方言。

Ce projet de loi a été traduit dans huit dialectes locaux en vue d'assurer une large diffusion et de bénéficier des réactions du public, ce qui garantira que, lorsque la loi sera adoptée, elle sera pleinement assimilée et appréciée par la majorité des Ghanéens.

该项法案已被译成八种地方方言,以确保得到广泛宣传并就其提出意见,最终确保这项法案在获得通过成为法律之时能够为大多数加纳人承认和理解。

Pour ce qui est de la démarche engagée en vue d'annuler le visa de M. Bakhtiyari au motif qu'il serait Pakistanais et sur la foi de l'analyse linguistique d'un dialecte, le conseil signale que l'État partie a refusé plusieurs fois de laisser les intéressés prendre connaissance des allégations et de l'analyse linguistique et qu'ils cherchaient à obtenir cette information par la voie judiciaire.

至于指称Bakhtiyari先生来自巴基斯坦并据此以及一项方言分析结果而注销其签证的做法,律师指出曾再三要求获得有关上述指控及语言分析的资料,但均遭到缔约国的拒绝,目前正力求通过法律行动来获取这方面资料。

Bien qu'il existe plus de 20 dialectes romani vlax, tous sont compréhensibles par les différents groupes.

尽管有二十种以上vlax 罗姆语方言,但都是易懂的。

Ceci est particulièrement important en milieu rural, là où le degré d'instruction risque d'être peu élevé et où l'on parle divers dialectes.

这在农村地区尤为重要,因为那里的文化程度可能很低,人们讲多种方言。

Toutefois le Gouvernement aide ceux qui parlent d'autres dialectes ou langues à rédiger leur propre version et une fois chose faite, les conventions seront éventuellement traduites dans toutes les langues.

但越南政府帮助其他方言和语言的发言者制订了文字,这项工作一旦完成,《公约》最终会被翻译成所有语言。

Nous voilà réunis dans cette salle prestigieuse, sous un même toit, en tant que représentants des peuples du monde : hommes et femmes de toutes races, issus de près de 200 nations, représentant toutes les confessions et toutes les nuances d'incroyance, parlant des centaines de langues et de dialectes.

今天,我们这些来自近200个国家的各个民族的男男女女,作为世界各国人民的代表,坐在这一大会堂,在同一圆屋顶下,代表着各种信仰或各种无信仰的人民,说着数百种语言和方言。

Toutefois, étant donné l'existence de 105 langues différentes, sans compter les dialectes, et de trois langues officielles - anglais, français, bislama -, la dissémination des écoles dans quelque 80 îles, la précarité des ressources financières, économiques, humaines et les difficultés de communication, les besoins restent entiers.

然而,鉴于不包括方言在内,有105个语言,3个官方语言——即英语、法语和比斯拉马语——鉴于学校散布在大约80个岛屿上,鉴于财政、物资和人力资源稀少,并鉴于通讯十分困难,这种需要仍然存在。

Ils parlent des dialectes très proches de la langue rom de la Slovaquie orientale, qui pour l'essentiel est codifiée.

他们说的方言很接近基本上经过编纂的东斯洛伐克的罗姆语。

法语百科

Un dialecte (du bas latin dialectus, du grec διάλεκτος / diálektos, de διαλέγομαι / dialégomai « parler ensemble ») est, au sens large, une variété linguistique propre à un groupe d'utilisateurs déterminés.

Toute langue naturelle d'une certaine extension démographique et géographique possède des dialectes.

Présentation

La notion de dialecte était à l'origine utilisée notamment pour désigner les variantes géographiques du langage (on parle aussi de régiolecte et de géolecte). Du point de vue de la dialectologie et de la géographie linguistique, un dialecte est un sous-ensemble géographique de variétés linguistiques présentant certains traits propres qui le caractérisent parmi les autres éléments de la même langue. Ainsi, certains linguistes refusent le caractère de « dialecte » proprement dit à des variétés (ou ensembles de variétés) clairement délimités géographiquement au motif qu'ils ne présentent pas de traits propres et caractéristiques.

Hormis dans le cas des situations insulaires, la division d'une langue en dialectes clairement différenciés est toutefois fréquemment malaisée. Les changements linguistiques ne se produisent pas instantanément mais se diffusent lentement dans l'espace à partir de leurs foyers, et la plupart des langues se présentant sous la forme d'un continuum plutôt qu'une juxtaposition d'unités dialectales bien différenciées.

Dans un sens plus large, le terme de dialecte désigne toute modalité langagière particulière. Le concept a en particulier été étendu à celui de dialectes sociaux (ou sociolectes), variétés linguistiques associées à un contexte communicatif déterminé, étudiés notamment par la sociolinguistique.

Différence entre « langue » et « dialecte »

Certains linguistes estiment que la distinction entre « dialecte » et « langue » n'est pas pertinente d'un point de vue linguistique. En effet, la revendication pour un idiome du statut de langue ou, au contraire, son maintien au statut de dialecte tient souvent plus à des motifs politiques (glottopolitiques) que linguistiques proprement dit. Sur le plan strictement scientifique (linguistique interne), il n'existe pas de critère universellement accepté permettant de distinguer un dialecte d'une langue. De façon générale, une connotation positive est attachée au terme de « langue » tandis que « dialecte » est considéré plus négativement, ceci ayant nui à une approche neutre et inéquivoque de la part des linguistes et favorisé les prises de positions « partiales et tendancieuses ». Très tôt, des linguistes éminents (comme Ferdinand de Saussure, fondateur de la linguistique moderne) ont émis des réserves sur la validité de la distinction entre les deux notions sur le plan scientifique. Pour souligner l'arbitraire de la distinction entre langue et dialecte, le linguiste yiddish Max Weinreich a popularisé l'aphorisme "une langue est un dialecte avec une armée et une flotte".

D'autres jugent néanmoins que la différence peut être considérée comme pertinente et justifiée par des facteurs sociaux ou historiques variés.

Politique

Une langue serait un dialecte ayant obtenu un statut officiel. En ce sens, le français envisagé comme langue standard peut être considéré comme un dialecte de la langue d'oïl qui a pris le pas sur les autres variantes.

Social

Une langue serait un dialecte ayant obtenu un prestige social et culturel. Une langue peut en particulier se différencier d'un dialecte par son usage et l'existence d'une tradition littéraires ; on parle alors fréquemment de « langue de culture » ou de « langue littéraire ».

Frédéric Mistral rédigea Mirèio (Mireille) en provençal, dans la tradition des troubadours de la langue d'Oc, afin de lui rendre selon les acceptions de l'époque le statut de langue à part entière. La qualité littéraire en fut reconnue, puisque cela lui valut le Prix Nobel de littérature. Le provençal a conservé ce statut de langue depuis ce coup d'éclat.

Rôle des langues standards

Dans la représentation commune, la « langue » est couramment identifiée avec la langue standard (fréquemment la langue officielle d'un ou plusieurs États), qui n'est à proprement parler qu'une des variétés de la langue. Les idiomes non standardisés, et de ce fait hors de cette norme, sont qualifiés de « dialecte » (en particulier en Alsace), « patois » (souvent par leurs locuteurs eux-mêmes, dans le Midi de la France), « rural », parfois d'un péjoratif « vulgaires ». On les désigne cependant comme langues, quand elles sont accompagnées du qualificatif « locales », « régionales » (c'est leur désignation en options du baccalauréat), « minoritaires »). De même, il peut conduire à penser que deux modalités linguistiques subordonnées à des standards différents appartiennent automatiquement à des langues distinctes. Il présente l’avantage de permettre un découpage simple des idiomes en groupes de langues, là où des critères strictement linguistiques ne permettent bien souvent pas d'établir de frontières nettes au sein de grands continuums dialectaux. L'existence d'un modèle de langue standard peut également jouer un rôle fondamental dans la cohésion d'une communauté linguistique en favorisant chez les locuteurs la conscience d'appartenance à celle-ci.

Sous la Troisième République, les élèves surpris à parler une langue régionale ("patois") en cour de récréation devaient parfois porter toute une journée une cloche de bois. La préoccupation de la Troisième République était en effet d'unifier la France au plus vite par une langue commune. Cette répression des parlers locaux fut cependant particulièrement peu appréciée en Bretagne (voir article Breton).

Démographique

Une langue serait un dialecte parlé par un nombre étendu de personnes. La relativité et la subjectivité d'un tel critère le rendent toutefois d'une pertinence discutable. On peut citer par exemple le Basque qui, ne ressemblant pas du tout aux langues locales parlées dans les régions voisines, semble témoigner de l'existence d'un peuple ancien.

Historique

Un autre point de vue possible, moins subjectif mais en pratique peu fonctionnel, est d'envisager les termes de « langue » et « dialecte » sous l'angle de la linguistique historique : on pourrait parler de « dialectes » pour désigner des variétés ayant une origine commune (qui serait dans ce cas la « langue ») mais s'étant différenciées à la suite d'un processus historique. Ainsi, les langues romanes actuelles par exemple seraient considérées comme des dialectes du latin.

Un autre exemple important est celui des langues bantoues, qui du bassa au swahili sont devenues au cours des âges, sans doute suite à une activité commerciale constante, le fonds commun d'une zone très étendue de l'Afrique tant francophone qu'anglophone, à travers des langues spécifiques très diverses.

L'intercompréhension

La distinction entre « langue » et « dialecte » serait basée sur la possibilité d'une compréhension mutuelle, l'intercompréhension. Les locuteurs de dialectes différents se comprenant mutuellement parleraient des dialectes de la même langue. Les locuteurs qui ne se comprennent pas parleraient des dialectes de langues différentes.

Ce point de vue est également critiquable car il est relatif. Par exemple dans le cas de l'allemand, on sait que des variétés de bas allemand et de haut allemand ne sont parfois pas mutuellement intelligibles, bien que les locuteurs parviennent généralement à s'entendre grâce à leur connaissance de l'allemand standard (lui-même basé sur le second groupe). De même en espagnol, les locuteurs habitués au castillan standard peuvent éprouver de sérieuses difficultés à comprendre des locuteurs s'exprimant dans certaines variétés andalouses particulièrement prononcées.

En définitive, l'intercompréhension entre deux locuteurs de variétés différentes est fortement conditionnée par leur simple bonne volonté de se comprendre ou non, tout en dépendant également d'autres facteurs personnels variés (familiarité avec les autres variétés, connaissances linguistiques ou culture générale). La compréhension n'est de plus pas nécessairement réciproque : un locuteur lusophone sans connaissance de l'espagnol comprendra par exemple facilement un hispanophone dans de nombreux cas, la réciproque n’étant pas toujours vraie. Un italophone et un hispanophone pourront au contraire parvenir à une assez bonne intercompréhension au prix de peu d’efforts, bien qu’ils parlent des idiomes unanimement considérés comme des langues différentes .

D'autres critères de classification des idiomes

Pour dépasser les écueils posés par la classification des idiomes en langues et dialectes, des sociolinguistes ont élaboré d'autres systèmes de classifications (voir par exemple typologie sociolinguistique des langues).

中文百科

地方语言(简称方言)最简单的定义就是指一个特定地理区域中某种语言的变体。然而,值得注意的是,在对所谓的「语言」和「方言」进行定义时,无论是采用社会语言学者「相互理解性」的判别标准,或者是历史语言学者「历史发展关系」的判别标准,我们都无可避免会碰到准则上相当程度的任意和困难。因此,多数人同意,实际操作上,判别语言和方言的标准往往是政治性的,如果某种语言完成标准化(特别是书面标准化)的进程,我们通常将其称之为「语言」(其本质上可以被视为是一种「标准化方言」);如果某种语言没有完成这个进程,则我们通常将其称为「方言」(本质上可以被视为是一种「非标准化方言」)。

「方言」和「语言」的界定

不同语言之间不能交谈,例如法语与意大利语同属罗曼语,但不能交谈;方言之间差异较小,基本对话能互相理解,如英语和低地苏格兰语。

缺少适当的书面语,语言未达到准确描述的程度;

这些语言受到歧视;

同一民族(或国家)拥有多个语言系统。

语言人类学的看法

对语言人类学的学者而言,方言是指「某个口语社区所使用之某种特定形式的语言」。也就是说,相对于「方言」而言,「语言」是一个抽象的概念。所有的人在口头上所使用的都是某种「方言」,而不是「语言」。 事实上,在现代某些社会中,人们会人为地制定所谓的「民族共同语」或「官方语言」。然而,值得注意的是,这些「民族共同语」或「官方语言」也是以某一种方言为基础而产生的,在本质上也可以被视为是一种方言。以中国所使用的「普通话」为例,中国的语言学者周振鹤和游汝杰就这样表示:「且不管大多数人所说的普通话都是带有方言特征的,就是标准的普通话也是『以北京语音为标准音,以北方话为基础方言』的。北京话和北方话当然也是方言」。

社会语言学的看法

多数的语言学者会试着依寻社会语言学的定义,将「相互理解性」视为是判断「方言」或「语言」时最重要的一个判准。简单来讲,如果一个人会使用甲语言,在不用另外教导的情况下,他也可以了解乙语言的话,那么,这个乙语言就可以被视为是甲语言的方言,或者甲语言可以被视为是乙语言的方言。还有另外一种可能,就是甲语言和乙语言都被视为是另一个丙语言的方言,而丙语言则被称之为「语言」。相反地,如果使用甲语言的人无法了解乙语言的话,那么,甲语言和乙语言就是不同的「语言」,而不是「方言」。 语言差异的连续性 「相互理解性」概念的第一个难题在于「语言差异的连续性」。比如说,甲语言的用户了解乙语言,乙语言的用户了解丙语言,丙语言的用户了解丁语言。然而,甲语言的用户却不了解丙语言,而乙语言的用户也不了解丁语言。也就是说,不同「语言」之间的差异性基本上是一个连续体,并不存在一条明晰而可以一刀两断的界线。 此外,如果是甲语言的用户了解乙语言,而乙语言的用户却不了解甲语言的话,则很难界定这两个语言的关系视为是「方言和语言」,或是不同的「语言」。 理解的定义 「相互理解性」不是十分容易定义的一个概念。只能理解书面语或口语的「半沟通」,不一定被认为是理解。 以使用芬兰语的人来讲,由于瑞典语是芬兰公立学校所教导的一个科目,所有的芬兰人基本上都懂瑞典语,因此他们也可以读懂一些丹麦语。然而,他们却在口头上完全无法理解丹麦语。所以,以芬兰人的标准来看,我们难道应该宣称丹麦口语和瑞典口语是不一样的「语言」,但是丹麦书面语却是瑞典书面语的「方言」。 不同个体的不同理解能力 此外,使用同一个语言的不同个体,其实也拥有不尽然相同的「理解能力」。一个人如果具备多语能力,和只具备单一语言能力的人相比,她/他可能在理解没正式学过的语言上,就拥有更好的机会可以理解其他语言。以一个没正式学过荷兰语、但却懂其他六种印欧语系语言(丹麦语、英语、德语、拉丁语、挪威语、瑞典语)的学者为例,由于精通多种语言的关系,这个学者虽然完全没有学过荷兰语,却多少可以理解些许荷兰语。但是,对于只懂瑞典语的人而言,荷兰语是另外的一种「语言」,但是,对这个学者而言,荷兰语却可能是瑞典语、德语或者是英语的「方言」。

历史语言学的看法

有很多历史语言学者,则是从历史发展的角度着手,将「从某个历史上比较久远之沟通媒介发展出来的口语形式」称之为「方言」。比如说,以这种观点而言,属于罗曼语族的语言就被视为是「拉丁语」的方言,而现代希腊语则被视为是「古希腊语」的方言。 基本观念的混淆 第一个难题是基本观念的混淆。从这种观点来看,假设甲语言衍生自乙语言,而乙语言又是衍生自丙语言的话,那么,以乙语言为例,虽然她对甲语言而言是一种「语言」,而甲语言则是一种「方言」;但是,乙语言却也同时是丙语言的「方言」,而丙语言则是一种「语言」。这种操作方式显然会让整个概念系统变得复杂而混淆不清。 和「相互理解性」概念不一定兼容 再者,以「历史发展关系」当作标准所界定出来的「语言」和「方言」,其彼此之间却不一定具备社会语言学者所强调的「相互理解性」。也就是说,在将「承传关系」视为是判别语言或方言之主轴的时候,作为「子语言」的「方言」,和作为「母语言」的「语言」之间,却不一定具有「相互理解性」。 语言变迁的不同速度 一个「语言」有可能会同时产生一个以上的「方言」,而这些「方言」又各自有不同的变化速度。在这种情况下,一个很可能出现的情形是,某两个历史发展关系上比较不亲近的「方言」(根据历史语言学者的定义),他们两者之间的「相互理解性」,竟然比他们和其他历史发展关系上比较亲近之「方言」的「相互理解性」还要高。以同属于罗曼语支的意大利语、西班牙语和法语为例。意大利语和西班牙语之间的相似性,就比他们和法语之间的相似性高得多,虽然从历史发展的角度来看,无论是意大利语和法语之间的关系,或者是西班牙语和法语之间的关系,都比意大利语和西班牙语之间的关系要密切的多。造成这种现象的原因,正是法语在历史上变化的速度比较快,而意大利语和西班牙语的变化速度比较慢,所以他们两者之间反而拥有更多共享的语汇。

用政治因素来理解所谓「方言」的概念

语言就是拥有陆军和海军的方言
——马克斯·魏因赖希

如果说,无论是「相互理解性」或者是「历史发展关系」,都无法清楚地划出「方言」和「语言」之界线的话,那么,根据多数语言学者的共识,造成这条界线的根本原因,并不是在语言「本身」,而是语言以外的其他政治和社会因素。在区别「方言」和「语言」时,其中最重要的一个因素,是该语言的「标准化」程度。如果某种方言曾经被书面化(这通常是标准化的前提)、而且已经达成一定程度之标准化的话,我们就将其称之为「语言」。

彼得·特鲁杰就曾经这样宣称,对他而言,「语言」就是「一种独立的、标准化的变体 ……,而且有她们自己的生命」。以这种标准来看,这个世界上多数的既存语言,可能都无法被称之为是一种语言。事实上,在世界上的每一个角落,其实都存在着很多可能变成「语言」的方言。然而,如果论及历史发展的现实,我们却发现到多数的语言都没有完成这个标准化的进程,而被人称之为「方言」。相反地,只有某些特定的语言被某些人刻意选取出来,而成为所谓的「语言」。之所以某些语言最后变成「语言」而某些语言最后变成「方言」呢,是因为那些菁英、国家机器的建构者以及教会代表的选择,决定了一个语言是被称之为「语言」或者是「方言」。

因此,所谓「方言」或「语言」的分类,其实反映的不是语言本身的优劣,而是语言用户的相对政治权力。一个语言之所以被称之为「语言」,那是因为使用这个语言的人掌握了政治决策的权力。相反地,一个语言之所以被称之为「方言」,那是因为使用这个语言的人被剥夺了标准化其语言的权力。就像魏因赖希所宣称的「语言就是拥有陆军和海军的方言」一样,也用类似的方式对「语言」下定义:「语言就是拥有国界的方言」、「语言就是菁英所推销的方言」。

「方言」的研究书目举隅

Britain, David, and Jenny Cheshire. eds. 2003. Social Dialectology: In Honour of Peter Trudgill. Amsterdam: John Benjamins Pub.

Campbell, Lyle. 1998. Historical Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Cheshire, Jenny, and Dieter Stein. eds. 1997. Taming the Vernacular: From Dialect to Written Standard Language. 2nd ed. New York: Longman.

Escure, Genevieve. 1997. Creole and Dialect Continua: Standard Acquisition Processes in Belize and China (PRC). Amsterdam: J. Benjamins.

广户惇,1986,方言语汇の研究:言语地理学と国语史との接点を求めて。东京都:风间书房。

弘文阁编辑室编辑,1986-1987,方言学研究论文集。日本肃蛛特别市:弘文阁。

黄金文,2001,方言接触与闽北方言演变。台北:国立**大学出版委员会。

Kortmann, Bernd. eds. 2004. Dialectology Meets Typology: Dialect Grammar from a Cross-linguistic Perspective. New York: Mouton de Gruyter.

李如龙,1996,方言与音韵论集。香港:香港中文大学中国文化研究所。

林语堂等着,1975,方言专号:国立中山大学语言历史学研究所周刊。台北:东方文化书局。

Linn, Michael D. eds. 1998. Handbook of Dialects and Language Variation. 2nd ed. San Diego: Academic Press.

Romaine, Suzanne. 1994. Language in Society: An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press.

van Leuvensteijn, J. A., and Johannes Bernardus Berns. eds. 1992. Dialect and Standard Language: In the English, Dutch, German, and Norwegian Language Areas: Seventeen Studies in English or German. Amsterdam: Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences.

Wolfram, Walt, Carolyn Temple Adger, and Donna Christian. 1999. Dialects in Schools and Communities. Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.

Wolfram, Walt, and Donna Christian. 1989. Dialects and Education: Issues and Answers. Englewood Cliffs, N.J.: Prentice Hall.

法法词典

dialecte nom commun - masculin ( dialectes )

  • 1. linguistique forme linguistique spécifiquement régionale et dépourvue de statut officiel d'une langue parlée sur une aire géographique plus vaste Synonyme: parler

    étudier les dialectes italiens

  • 2. linguistique ensemble des termes spécifiques à un groupe de personnes ayant en commun des particularités sociales ou professionnelles Synonyme: jargon

    le dialecte des avocats

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法