Afin que le futur résident ne soit pas trop désorienté le jour de son installation, il faut qu'il puisse visiter son nouveau lieu de vie avant d'y emménager, qu'il voie les responsables, qu'ils s'entretienne longuement avec eux.
为使老人在入住之日对新的居住环境不至于感到陌生,他入住前就应实际考察一番,见一见那里的负责人并与他们多谈谈。
[法语专四听写训练]
Leurs armées, désorientées sans leurs chefs, quittent la Bretagne.
失去了领头人,他们的军队失去了方向,离开了不列颠。
[亚瑟王与圆桌骑士]
Ainsi, si la personne qui t'est chère semble désorientée par tes actions, il est préférable de garder tes distances pour le moment.
因此,如果你的好感对象对你的行为感到迷惑,最好暂时保持距离。
[心理健康知识科普]
Le jour même, au cours d'une réunion, les médecins harassés, devant un préfet désorienté, avaient demandé et obtenu de nouvelles mesures pour éviter la contagion qui se faisait de bouche à bouche, dans la peste pulmonaire.
就在当天开会时,疲惫不堪的医生们向手足无措的省长,要求获准采取新的措施防止口对口传染肺鼠疫。
[鼠疫 La Peste]
Pendant l’orage, sur la mer Lidenbrock, cette boule de feu, qui aimantait le fer du radeau, avait tout simplement désorienté notre boussole !
“黎登布洛克海上发生风暴的时候,那团火球磁化了木筏上的铁,同样也捉弄了我们的罗盘!”
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Ces vieux matelots-là, habitués à la manœuvre correcte et n’ayant pour ressource et pour guide que la tactique, cette boussole des batailles, sont tout désorientés en présence de cette immense écume qu’on appelle la colère publique.
这些年老的军人,素来只习惯于作正确的战争部署,他们的力量的源泉和行动的指导只限于作战的谋略,面对着这种汪洋大海似的所谓人民公愤,竟到了不辨方向的程度。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Wang Miao se trouva désorienté d'entendre quelqu'un mentionner les Trois Corps dans le monde réel.
现实世界中又有人提到《三体》。
[《三体》法语版]
Tous levèrent aussitôt les yeux, désorientés.
所有的人看着正在上升的太阳,都莫名其妙。
[《三体》法语版]
De minuscules lumières se mirent à danser devant ses yeux et pendant un moment, il fut trop étourdi et désorienté pour réagir.
哈利的后脑勺猛地撞到身后的石头墙上,眼前直冒金星,一时间他头晕眼花,什么也做不了。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Harry se réveilla en sursaut, désorienté et furieux.
哈利立刻被惊醒了,他既困惑又生气。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
Cette question l'a désorienté.
这个问题使他为难。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主了, 以致于什么都任其自流了。
M. Najafi (Iran) (parle en anglais) : Je suis un peu désorienté. Je ne sais pas si mes collègues sont dans la même situation.
纳杰菲先生(伊朗)(以英语发言):我感到有点迷惑;我不知道我的同事们也是如此。
Le Président (parle en anglais) : Je suis réellement désorienté.
主席(以英语发言):我确实不明白了。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说的话。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Le troisième facteur est la présence de dirigeants locaux faibles ou désorientés.
第三个因素是软弱或方向不明的地方领导。
Avons-nous le droit de continuer à parler, année après année, et sans parvenir à des résultats concrets, du droit au développement réclamé par nos peuples, tout en suivant, dispersés et désorientés, la façon dont le Fonds monétaire international et la Banque mondiale persistent à dépouiller l'Organisation des Nations Unies des prérogatives qui sont les siennes au titre de la Charte?
我们有权年复一年没有任何具体结果地继续讨论我们人民所要求的发展权利,却四分五裂而无所适从地眼看着国际货币基金组织和世界银行继续剥夺《宪章》赋予本组织的特权吗?
Je dois dire que je n'ai pas vu ce texte, et que nous sommes désorientés.
我必须指出,我没有看到这一文本,我们感到困惑。
Nombreux sont ceux qui pourraient juger cette diversité positive, mais si l'on se réfère aux informations contenues dans les réponses au questionnaire du GTSIVP de l'OCDE, l'éventail des possibilités est tel que fournisseurs et utilisateurs de services d'authentification risquent d'être complètement désorientés lors du choix de la méthode la plus adaptée à leurs besoins.
虽然许多人认为这一点具有积极意义,但经合组织信息安全与保密问题工作组调查搜集的信息表明,由于可选择性太多,应用程序提供者和用户可能晕头转向,难以确定哪种方法适合其需要。
Il avait beaucoup maigri et semblait perdu et désorienté.
他明显瘦了,看起来很迷惘、很困惑。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Les pièces étaient pleines de cadavres en décomposition et, parmi eux, des enfants blessés et affamés, désorientés par cette épreuve qui a duré quatre jours et trop faibles pour parler ou marcher.
腐烂的尸体充斥着各房间,其中还有受伤的幸存儿童,他们历经4天苦难的折磨,身体虚弱,无法讲话或走路。
Seuls des «lits à filets» sont actuellement utilisés pour protéger les patients agités ou désorientés, en particulier dans les services de géronto-psychiatrie.
目前只有“网式床”用于保护情绪暴躁或神志不清的病人,尤其是在老人院-精神病院。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某些参加者所作的发言感到有些困惑,这些发言是前后抵触和自相矛盾的。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安的气氛笼罩街头和联合国走廊。