Lorsqu'une personne est aux prises avec des problèmes de santé mentale, c'est comme si elle portait un énorme fardeau, que l'on pourrait comparer à une batterie qui n'est jamais complètement rechargée.
当一个人与心理健康问题作斗争时,就好像他背负着巨大的负担,我们可以将它比作从未充满电的电池。
[心理健康知识科普]
Numéro 4. Faire sentir à l'enfant qu'il est un fardeau.
第四,让孩子感觉自己是一个负担。
[心理健康知识科普]
Et il en est de même pour de nombreux fardeaux émotionnels que nous portons encore aujourd'hui.
我们今天仍然背负的许多情感负担也是如此。
[心理健康知识科普]
Cependant, pour les personnes souffrant de dépression, n'importe laquelle de ces tâches supposées simples peut devenir un énorme fardeau, précisément en raison de la façon dont la dépression affecte les niveaux d'énergie et l'humeur.
然而, 对于患有抑郁症的人来说,这些看似简单的任务中的任何一项都可能成为巨大的负担,这正是因为抑郁症会影响能量水平和情绪。
[心理健康知识科普]
Nous nous libérerons de ce fardeau !
卸下肩负的重担!
[《冰雪奇缘》精选]
Il nous faudra bâtir ensemble les réponses qui permettront de ne pas en faire un fardeau pour les générations futures.
我们要共同寻找答案,不要让它成为后代的负担。
[法国总统新年祝词集锦]
Même si notre dette est finalement pas si élevée quand on met les choses en perspective, des gens s'inquiètent qu'on transmette son fardeau aux générations suivantes.
即使我们的债务没有那么高,当你把事情看得很清楚时,人们也担心我们会把负担传给后代。
[魁北克法语]
Puis il pousse son fardeau avec ses pattes arrière.
然后用后腿推着球体。
[Jamy爷爷的科普时间]
La Grise était jeune, belle et vigoureuse. Elle portait sans effort son double fardeau, couchant les oreilles et rongeant son frein, comme une fière et ardente jument qu’elle était.
“小青”是匹年轻、好看而壮健的牝马。它毫不费力地驮着双倍的重负,耷拉着耳朵,咬着马嚼子,像一匹地道的神气而好动的牝马那样。
[魔沼 La Mare au Diable]
La jeunesse est légère ; et comme c’est un fardeau d’élever trois enfants, surtout quand ils sont d’un autre lit, il faut une bonne âme bien sage, bien douce et très portée au travail.
年轻姑娘太轻浮;抚养三个孩子是个重担,尤其他们都是前妻生的,更需要一个聪明善良、温柔体贴、吃苦耐劳的女人。
[魔沼 La Mare au Diable]
Au long aller, petit fardeau pèse.
〈谚语〉远道无轻担。
Fin, en tt cas, c'est ne rien que s'ajoute les fardeaux en les reflechissant mtn, c'est qui est plus important est que bien faire ce que je dois faire dans cet etapes-la!
总之想这么多也无非是给自己加包袱,走一步算一步吧!
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Il s'efforce de soulever les fardeaux.
他用力提重物。
Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
为了不感到时间那可怕的沉重,它压断了你的肩膀并把您向地下弯曲,您应该不停地沉醉。
Mortel qui traîne ses morts (amis, amants, maîtresses, enfants, parents...) et sa mort toute sa vie durant, comme un lourd fardeau dont il ne pourra se débarrasser que le jour de son ultime départ.
但终其一生,他都拖著一群死亡的阴影:朋友、情人、情妇、孩子、父母亲人,还有他自己的离去。这个沉重的包袱,惟大限来临方能摆脱。
La mémoire est une sorte de fardeau, nous sommes obligés d’en laisser certaines sur le chemin, sinon nos pas seront trop lourds.
记忆也是一种负担,一路上不得不放下一些回忆,否则脚步将会多么沉重。
Comme cela se passe encore dans un marché, je me positionne pour faire quelques photos de ce que j’aime : les visages de ses femmes qui portent fardeaux ou simplement des visages marquants.
因为是在菜市场上,我自然要拍些照片,那些头顶重物的妇女,以及一些比较让人容易记住的面孔。”
Cette poulie est destinée au levage des fardeaux.
这个滑轮是用来吊重物的。
A trois qu'ils étaient, ils ne pouvaient soulever ce fardeau.
他们才三个人,无法抬起这件重东西。
Les entreprises dans le principe du bénéfice mutuel, pour votre taxe professionnelle raisonnable, afin de réduire votre fardeau fiscal des sociétés!
公司本着互惠互利的原则,为您企业合理避税,减轻您的企业税收的重担!
Le questionnaire doit être bref, pour que vos clients ne le ressentent pas comme un fardeau à remplir et dites leur bien qu'ils ne sont pas obligés de participer.
这可以通过每件卖出的商品都带一个短小调查问卷来完成,或者寄给主要客户。调查问卷要简短,这样对顾客填写就不是负担,并让他们知道可以拒绝参与。
Plus que quiconque, les deux gouvernements sont conscients de la nécessité de se décharger de ce fardeau du passé d'une manière qui convienne à nos deux peuples.
两国政府比任何人都更加意识到需要以两国人民能够接受的方式而处理这种过去的负担。
Pendant 60 ans, la vision, les valeurs et les principes consacrés par la Charte des Nations Unies ont guidé notre Organisation qui demeure notre dernier et notre meilleur espoir - à une époque où de nouveaux dangers apparaissent - pour trouver des mesures pratiques qui allègeront les lourds fardeaux qui écrasent des peuples épris de paix : maladies infectieuses, terrorisme, armements et retombées des essais d'armes nucléaires.
来,《联合国宪章》主张的愿景、价值观和原则指导着本组织,在一个不断出现新危险的时代,本组织是我们找到切实措施的最后、最佳希望,这些措施将减轻传染病、恐怖主义、军备和核武器试验散落物对热爱和平的各国人民造成的沉重负担。
Nous demeurons un membre actif de l'Organisation malgré le fardeau financier qui en résulte pour notre petite économie.
我们一直是本组织的积极成员,尽管我国小规模的经济承受着因此而产生的财政负担。
À cause du terrorisme, de la crise énergétique et du fardeau de la dette des pays en développement.
因为恐怖主义、能源危机和发展中国家的债务负担。
S'agissant du fardeau de la dette, nous nous félicitons de l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés.
关于债务负担,我们赞扬减免重债穷国的债务。
Avec l'accroissement de la menace, le nombre des problèmes associés au terrorisme, par exemple le crime organisé, le trafic de drogues, le trafic d'armes et le blanchiment de capitaux, a augmenté, et ces problèmes constituent un lourd fardeau pour tous ces pays.
随着威胁程度的提高,与恐怖主义相关的问题也有所增加——例如有组织犯罪、毒品交易、非法武器交易和洗钱,这给所有国家造成了沉重负担。
L'accord des chefs des deux gouvernements reflète clairement la maturité et le désir de trouver une solution acceptable qui pansera les blessures et allégera le fardeau du passé en vue d'améliorer les relations bilatérales et l'amitié entre les deux peuples.
两国政府首脑达成的协议反映了谋求商定解决办法的成熟态度与精神,从而愈合伤口,丢掉历史包袱,以继续培养两国人民之间的双边关系与友谊。
Nous avons également besoin de toute urgence de l'acheminement d'une aide accrue pour nous permettre de supporter les fardeaux additionnels qui nous ont été imposés, non seulement à Gaza mais aussi en Cisjordanie, notamment à Jérusalem-Est.
我们还迫切需要更多援助并尽快提供这些援助,以便我们不仅在加沙地带,而且在包括东耶路撒冷在内的西岸肩负起更多的责任。