Dans la colère que lui inspira le stratagème infâme, suivant lui, employé contre Julien, il conta son histoire au marquis.
那种卑鄙的伎俩使他很生气,他认为是针对于连的,也就向侯爵讲了于连的事情。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Mais, en moins de deux mois, le marquis en sentit les avantages.
然而不出两个月,侯爵就感到了它的好处。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
La légende raconte que la Converse aurait été inventée par un certain marquis de Converse, un gymnaste qui, après s’être tordu la cheville, a décidé de créer une basket montante afin d’être mieux protégé.
传说中匡威是被匡威侯爵,一位体操运动员,在扭伤了脚踝之后,决定制作一种高帮的运动鞋来更好的保护脚踝。
[Les petites histoires]
Journaliste : Elle est une femme de de son temps, mariée fort jeune au marquis, un homme infidèle qui meurt dans un duel, mère de deux enfants et très attachée à sa fille.
她是那个时代的女性,嫁给了一位侯爵,一个不忠诚的男人,这个男人在战斗中死了,她是两个孩子的母亲,而且很喜爱她的女儿。
[Compréhension orale 3]
Alors, le petit marquis posa sur la tête de la juive sa coupe de champagne emplie à nouveau : « À nous aussi, cria-t-il, toutes les femmes de France ! »
这样一来,矮小的侯爵把手里的杯子重新斟满了香槟搁在犹太女子的头上,一面嚷着:“也是属于我们的,所有的法国的女人!”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Seul, le petit marquis Wilhem aurait bien voulu forcer la cloche à sonner.
仅仅只有威廉·艾力克侯爵非常想用强迫手腕要礼拜堂敲钟。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Le marquis, sous prétexte de l’embrasser, venait de lui souffler un jet de tabac dans la bouche.
原来侯爵借口和她接吻,对她嘴里吹进了一股烟。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Le petit marquis alla chercher dans le salon ce qu’il lui fallait.
那个矮小的侯爵到客厅里去找他应该选择的东西了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ce marquis ne serait pas poli comme mon joli évêque, pensa-t-il.
“这位侯爵不会像我那漂亮主教一样有礼貌,”他想。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le marquis demandait en vain, depuis longues années, à son avocat de Besançon un travail clair et précis sur ses procès de Franche-Comté.
多年以来,侯爵始终要求他的律师就他在弗朗什-孔泰的官司写一份清晰准确的报告,然而竟不可得。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
M. le marquis m’a chargé de vous amener sa calèche, lui dit cet homme.
这人对他说,候爵先生要我给您送来这辆敞蓬四轮马车。