M. Carré-Lamadon, fort éprouvé dans l'industrie cotonnière, avait eu soin d'envoyer six cent mille francs en Angleterre, une poire pour la soif qu'il se ménageait à toute occasion.
迦来一辣马东先生在棉业当中很有痛苦的经验,已经小心地汇了60万金法郎到英国,作为随时的应急之用。
[莫泊桑短篇小说精选集]
On y a découvert des milliers de guerriers, de chevaux et de chars en terre cuite grandeur nature dans une zone couvrant 56km carre.
我们在他的陵墓中找到了成千上万的战士、战马和战车。
[Vraiment Top]
Tarrou se carra un peu dans son fauteuil et avança la tête dans la lumière.
塔鲁动一动让自己在太师椅里坐得更舒服些,接着把头伸到亮处。
[鼠疫 La Peste]
À ce moment, autour de Rieux, les gens parurent se carrer entre les accoudoirs de leur banc et s'installer aussi confortablement qu'ils le pouvaient.
此时此刻,里厄周围的人们似乎正惬意地坐在带靠背的长凳上,而且坐得越舒服越好。
[鼠疫 La Peste]
Et tous les deux, le chapelier et l’épicière, se carraient davantage, comme sur un trône, tandis que Gervaise se traînait à leurs pieds, dans la boue noire.
当热尔维丝擦到他们两人脚下沾有黑泥的地板时,那帽子商和杂货店女老板两人的腰板挺得更硬了,像是坐在御座上一般,威风八面的样子。
[小酒店 L'Assommoir]
N’est-ce pas ? on sait bien ce que c’est qu’un malade. Il se carrait là-dessus comme un pape, avec son bagou d’autrefois.
不是吗?他自鸣得意地坐着,像是教皇安坐在自己的宝座上一样,仍旧像先前那样满嘴俏皮话。
[小酒店 L'Assommoir]
Elle s’attendait à souffrir, en passant ainsi la soirée dans son ancien logement, où d’autres se carraient à cette heure ; et elle restait surprise de n’avoir pas ragé une seconde.
她原先预料自己在以前的旧屋子里去吃饭一定会伤感不已,那主人也会摆出架子愚弄她;然而让她始料不及的是不曾有过哪怕是一秒钟的不愉快。
[小酒店 L'Assommoir]
Ces messieurs de haut lignage, fit-elle négligemment en se carrant plus confortablement dans son fauteuil qui faisait penser à un trône, sont au service du duc Hereward qui a la grâce d'administrer ces terres.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Le monstre ricana, se carra dans son fauteuil.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Les francophones ne sont pas en reste ;ils organisent un "Carré français" sur un thème précis (économie, cinéma, ..) chaque samedi dans une grande librairie du centre-ville.
每星期六市中心都有法语主题(经济,影视等)活动在一大型书店内举行。
Le pavillon Sully mène de la cour Napoléon à la cour Carrée.
苏利庭院把拿破仑庭院引领向了方形中庭。
La Division a travaillé en collaboration avec MM. Brekke et Carrera, deux membres de la Commission, qui ont coordonné l'élaboration de certains modules, et a invité, selon le principe d'une large représentation, de nombreux experts, au sein de la Commission et en dehors à contribuer à l'élaboration du manuel.
该司与两名委员会成员Brekke先生和Carrera先生合作,他们担任了训练手册某些单元编写工作的协调员;该司还邀请委员会内外一些具有广泛代表性的胜任其职的专家参与编写工作。
Le Président de la Commission s'est joint au Conseiller juridique et au Directeur de la Division pour remercier MM. Brekke et Carrera, ainsi que d'autres membres de la Commission, d'avoir contribué à l'élaboration du manuel et des matériels de formation.
委员会主席与法律顾问和海法司司长一道感谢Brekke先生和Carrera先生以及参与编写培训手册和培训教材的委员会其他成员。
Une fois l'exposé du Directeur de la Division terminé, M. Galo Carrera, au nom des conférenciers ayant participé au cours à Sri Lanka et des membres de la Commission, a exprimé ses condoléances à la famille de M. Kadirgamar, et rappelé le vif intérêt que portait celui-ci au droit de la mer et l'appui qu'il a apporté à la Commission et à l'application de l'article 76 de la Convention.
司长作介绍之后,Galo Carrera代表参加斯里兰卡培训班工作的教员和委员会成员,对卡迪尔加马尔先生的不幸逝世表示哀悼,并回顾说,卡迪尔加马尔先生十分关心海洋法,支持委员会的工作,支持执行《公约》第七十六条。
Je tiens à rappeler qu'à sa vingt-deuxième session, la Commission a décidé de créer un groupe de travail, composé de MM. Brekke, Carrera, Jaafar, Symonds et Tamaki, présidents de sous-commissions passées et présentes, chargé d'élaborer un modèle pour la présentation des recommandations qui serait examiné à la vingt-troisième session de la Commission.
我谨回顾,委员会在第二十二次会议上决定, 成立一个由各小组委员会前任和现任主席布雷克、卡雷拉、加法尔、西蒙兹和玉木贤策先生组成的工作组,就提交委员会第二十三次会议审议的建议标准格式提出建议草案。
Le Président de la Sous-Commission, M. Galo Carrera, a annoncé qu'à la suite des travaux réalisés entre les deux sessions et des activités intenses menées au cours de la dix-neuvième session, du 19 au 23 mars, la Sous-Commission avait achevé l'examen de la demande présentée par le Brésil et établi des projets de recommandation.
小组委员会主席加洛·卡雷拉报告,小组委员会在闭会期间开展了工作,并且在第十九届会议期间即3月19日至23日期间密集开展了工作,现在已完成对巴西划界案的审议,并且拟定了建议草案。
Le Directeur a exprimé sa gratitude à MM. Awosika, Brekke, Carrera (membres actuels de la Commission), Hinz (ancien membre de la Commission) ainsi qu'aux experts de la Division pour le concours qu'ils avaient apporté au stage en qualité d'enseignants et d'experts.
司长感谢阿沃西卡先生、布雷克先生、卡雷拉先生(均为委员会现任成员)、欣茨先生(委员会前任成员)和该司的各位专家担任教员和专家,为讲习班作出了贡献。
Cependant, la Commission a décidé que MM. Albuquerque, Astiz, Awosika, Carrera, Charles, Croker, Jaafar, Kalngui, Kazmin, Lu, Oduro, Park, Rajan et Rosette formeraient le groupe de base du premier et MM. Awosika, Brekke, Carrera, Charles, German, Kalngui, Oduro, Park, Rosette et Tamaki celui du deuxième.
尽管如此,委员会仍然决定,德阿尔布克尔克先生、阿斯蒂斯先生、阿沃西卡先生、卡雷拉先生、查尔斯先生、克罗克先生、加法尔先生、卡尔恩吉先生、卡兹明先生、吕先生、奥杜洛先生、朴先生、拉詹先生和罗塞特先生将组成编辑委员会核心小组,阿沃西卡先生、布雷克先生、卡雷拉先生、查尔斯先生、格尔曼先生、卡尔恩吉先生、奥杜洛先生、朴先生、罗塞特先生和玉木先生组成训练委员会核心小组。
Ils ont des bases d'entraînement, en particulier dans le quartier de Yopougon ou de ses alentours, notamment la Maison Carrée et Azito.
他们在Yopougon街区及附件地带设有训练基地,包括“方宫”和Azito基地。
Ils ont déclaré avoir préparé leur dossier avec l'aide des membres suivants de la Commission : MM. Brekke, Carrera, Fagoonee et Rosette.
介绍指出,两个沿海国在拟定联合划界案时得到了布雷克先生、卡雷拉先生、法古尼先生和罗塞特先生等委员会成员的协助。
Le Directeur de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, Vladimir Golitsyn et les deux membres de la Commission qui aident la Division à élaborer le manuel de formation, MM. Brekke et Carrera, ont informé la Commission de l'état d'avancement des travaux concernant cette publication.
海洋事务和海洋法司司长Vladimir Golitsyn和协助该司编写训练手册的两名委员会成员Brekke先生和Carrera先生向委员会通报了该出版物的工作进展情况。
À ce propos, le Comité de rédaction, sous la présidence de M. Galo Carrera, a été convoqué de nouveau afin d'établir un module pour le cours de formation de cinq jours et de donner notamment une estimation du temps nécessaire pour l'établissement de la documentation.
在这方面,编辑委员会在Galo Garrera的主持下重新召开,以便为这个为期五天的培训课程制订一个单元,包括编制材料所需的估计时间。
Sur les questions de confidentialité liées aux travaux de la Commission, le Comité de la confidentialité s'est réuni sous la présidence de M. Galo Carrera.
关于委员会工作保密性的问题,保密委员会在主席,Galo Carrera先生的主持下举行了会议。
S'agissant du point 5 de l'ordre du jour intitulé « Procédures d'examen des demandes au niveau de la Sous-Commission », la Commission a demandé à son comité de rédaction, présidé par M. Galo Carrera, d'examiner la question et d'établir un projet de proposition.
关于题为“在小组委员会一级审议划界案的程序”的议程项目5,委员会要求编辑委员会在主席Galo Carrera先生的主持下审议这个问题并拟定一份提案草稿。
Le mois précédent, l'avocate Hana Khatib, du Comité public contre la torture en Israël, avait été empêchée de rencontrer des personnes détenues pour des raisons de sécurité au Carré russe, à Jérusalem.
上个月,反对以色列境内的酷刑公共委员会律师Hana Khatib被禁止探访被拘留在耶路撒冷俄罗斯大院的安全犯。
Une semaine plus tard, il a été transféré au centre du SGS, dans le Carré russe, et sa détention a été prolongée de 20 jours.
一星期之后,他被转到了安全总局在俄罗斯大院的拘留所,拘留时间延长了20天。