J'ai utilisé un rouge opaque pour bien couvrir l'illustration.
我用不透明的红色很好地覆盖了盒子上的插图。
[精彩视频短片合集]
Elles étaient ensevelies sous le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit.
道路还覆盖在令人厌恶、使夜晚沉重而昏暗的雾下面。
[两兄弟 Pierre et Jean]
On tombe sur un endroit où l'univers était tellement opaque, où il était tellement dense, il y avait tellement d'energie, que même la lumière ne pouvait pas traverser ce mur, elle ne pouvait pas se propager à l'intérieur.
我们会看到一个宇宙曾经十分昏暗的地方,那里曾经密度很大,有很多的能量,甚至连光都不能穿透这堵墙,光无法在里面传播。
[2019年度最热精选]
LE PARADOXE est une audace qui se glisse entre la décence et l'exubérance, l'opaque et le transparent, le chic et le désinvolte, le révolutionnaire et le classique.
香奈儿的矛盾与出人意料处是,其大胆无畏的创意,总是回荡于端庄与华丽、迷蒙与透明、优雅与漫不经心、前卫与经典之间。
[Inside CHANEL]
Un système de notation opaque qui couronne 600 tables, dont celle de Julien Binz, décorée d’une étoile depuis deux ans par des évaluateurs très discrets.
这一不公开的评分系统授星星给600家餐厅,其中有Julien Binz餐厅,两年前,非常细致的监察员授予它1颗星星。
[精彩视频短片合集]
Parce que le télescope Hubble, par exemple ou même certains télescopes au sol, ont du mal à pénétrer à l'intérieur de cette nébuleuse parce que tout simplement c'est opaque au rayonnement visible.
因为哈勃望远镜,甚至一些地面望远镜,都无法穿透这个星云,因为它对可见辐射是不透明的。
[精彩视频短片合集]
Mais en même temps je sentis que mon devoir eût été de ne pas m’en tenir à ces mots opaques et de tâcher de voir plus clair dans mon ravissement.
同时,我感到我不应该只限于叫出含义不清的啧啧声,而应该把我欣喜的根由弄明白。
[追忆似水年华第一卷]
Un être réel, si profondément que nous sympathisions avec lui, pour une grande part est perçu par nos sens, c’est-à-dire nous reste opaque, offre un poids mort que notre sensibilité ne peut soulever.
一个真实的人,无论我们对他的感情有多深,总有相当大一部分是我们感官的产物,也就是说,我们始终无法看透,总有一种僵化的分量是我们的感觉所抬不动的。
[追忆似水年华第一卷]
Peu à peu le jour tomba, et les feuillages du jardin se massèrent en grosses touffes d’un noir opaque.
夜幕渐渐降临了,花园里树叶的颜色逐渐转暗。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le requin avait rugi, pour ainsi dire. Le sang sortait à flots de ses blessures. La mer se teignit de rouge, et, à travers ce liquide opaque, je ne vis plus rien.
可以说,鲨鱼吼叫着。鲜血从它的伤口中喷出来,海水被染红了,在这变得浑浊的海水中,我什么也看不见了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
L'écrevisse, mangeuse d’excréments, nettoie l'eau de par ses activitées. L'eau devient de plus en plus pur, le miroir opaque de l'inconscient se clarifie.
吃泥渣的鳌虾通过这种行为清洁了水体。水变得越来越清,如晦暗的镜子一样的无意识也逐渐澄清。
Dieu est derrière tout, mais tout cache Dieu. Les choses sont noires, les créatures sont opaques. Aimer un être, c’est le rendre transparent.
上帝在一切的后面,但是一切遮住了上帝。东西是黑的,人是不透明的。爱一个人,便是要使他透明。
L'horizon restait sombre encore, mais, avec les premières lueurs du jour, une opaque brume se leva de la mer, de telle sorte que le rayon visuel ne pouvait s'étendre à plus d'une vingtaine de pas.
破晓时分,海面上升起了一抹朝雾,他们站在那里连二十英尺以外的东西都看不清楚。
Du fait du caractère opaque de l'accord passé entre le Gouvernement national de transition du Libéria et la WAMCO, le processus visant à satisfaire aux exigences du Conseil de sécurité pour la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts s'est enlisé.
利比里亚全国过渡政府与西非采矿公司之间协定的不透明性质,阻碍了达到安全理事会规定的解除毛坯钻石出口禁运条件的努力。
La propriété de ces appareils est opaque, bien que l'un des appareils porte encore sur sa queue son indicatif ivoirien, TU-VHC.
不过,其中一架飞机的尾翼上还涂有科特迪瓦的注册编号TU-VHC,这些飞机的所有权仍不明朗。
La création de mécanismes à composition limitée, opaques et agissant en marge de l'Organisation des Nations Unies et des traités internationaux, ne peut pas être considérée comme une réponse adaptée au phénomène du terrorisme international, y compris en ce qu'il a trait aux armes de destruction massive, à leurs vecteurs et aux matières connexes.
强加不透明和在联合国及国际条约的范畴外运作和具有选择性构成部分的机制绝对不是应对国际恐怖主义现象,包括与使用大规模杀伤性武器、其运载工具或相关材料有关的适当方式。
En Irlande du Nord, la loi sur la pratique de l'avortement est opaque et restrictive, ce qui oblige de nombreuses femmes à se rendre en Angleterre pour obtenir un avortement dans une clinique privée payante alors qu'elles ont normalement droit à la gratuité auprès du régime public de soins (National Health Service).
在北爱尔兰,关于堕胎开业和提供服务的法律很不明确,很有限制,这意味着许多妇女被迫前往英格兰,在私人诊所付费进行堕胎;而她们本可以在全国保健服务系统中有权合法享受这种服务。
Les lois de l'État partie régissant l'outrage à magistrat sont opaques et inaccessibles et la possibilité qu'a la Cour suprême d'exercer son propre pouvoir discrétionnaire d'imposer des sanctions en la matière est si vaste et illimitée qu'elle ne répond pas aux critères d'accessibilité et de prévisibilité.
缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。
Ce serait également un grand progrès si le groupe achevait les travaux liés à la question de la forme écrite de l'accord d'arbitrage, qui pour l'instant reste encore opaque.
如果工作组完成其关于仲裁协议书面格式的工作,也是向前推进的重要一步,至今仲裁协议的书面格式还很不确定。
Il a été répondu que le fait qu'une injonction préliminaire ne serait pas susceptible d'exécution devrait être mentionné expressément et non pas découler d'une application opaque des projets de dispositions.
对此提出的看法是,关于临时命令不可强制执行这一点,应当明确作出规定,而不应从条文草案不明确的适用中推演出来。
Les conditions dans lesquelles cet accord a été négocié demeurent extrêmement opaques.
该协定是在什么情况下谈妥的仍然极不透明。
Ces obstacles étaient constitués par des systèmes réglementaires opaques et instables, une instabilité sur le plan macroéconomique, des restrictions sur les taux de change, des systèmes juridiques et judiciaires faibles, et l'incapacité des gouvernements à honorer leurs engagements contractuels.
这些阻碍包括不透明、不稳定的监管制度、不稳定的宏观经济、外汇限制、薄弱的法律和司法制度以及政府不履行合同承诺的现象。
Tout d'abord, il faut mentionner la manière opaque avec laquelle le Conseil a été nommé.
首先,委员会的任命方式不够透明。
Les flux de capitaux deviennent de plus en plus complexes, volatiles et opaques.
资本流动变得越来越复杂、多变和不透明。
Les opérations menées par ces groupes sont d'autant plus opaques qu'elles sont généralement appuyées ou dirigées par les services de renseignement militaire ou civil.
这些集团通常得到军事或民事情报单位的支持或指导,从而进一步掩饰了它们行动。
Par ailleurs, les relations entre les pouvoirs publics et le secteur privé sont souvent très personnalisées ou opaques, ce qui peut produire des résultats fâcheux.
政府-私营部门交往还常常带有高度的个人色彩或者不透明,这会造成不良后果。
M. Gba (Côte d'Ivoire) dit que, bien que les prix des produits agricoles soient déterminés largement par les consommateurs, les prix des biens manufacturés sont fixés par leurs producteurs, donc de manière opaque.
Gba先生(科特迪瓦)说,虽然农产品价格主要由消费者决定,但制成品价格由生产者确定,这就使定价过程不透明。
La méthode opaque de consultation au Conseil de sécurité sur le maintien de la paix a contribué aux difficultés que nous essayons de démêler lors du présent débat.
安全理事会关于维持和平的不透明磋商办法造成了今天本公开辩论正试图解决的困难。
Si des progrès sensibles ont été accomplis ces dernières années pour accroître la transparence dans certaines organisations internationales, comme la Banque mondiale, les procédures de décision et les fonctions de divers organes multilatéraux demeurent opaques.
尽管近几年在提高诸如世界银行等一些国际组织的透明度方面取得了重大进展,但各个多边机构在决策和职能方面仍然缺乏透明度。
Si des progrès sensibles ont été accomplis ces dernières années pour accroître la transparence dans certaines organisations internationales, comme la Banque mondiale, les procédures de décision et les fonctions de divers organes multilatéraux demeurent opaques.
尽管近几年在提高诸如世界银行等一些国际组织的透明度方面取得了重大进展,但各个多边机构在决策和职能方面仍然缺乏透明度。