Souvent au goût de rose, le parfum de ces pâtisseries vous envoûtera à chaque coin de rue.
鲜花饼通常是玫瑰花口味的,这种香味会在每个街角吸引着你。
[旅行的意义]
Regardez les pavillons, les fresques, les toits colorés, les tapisseries, les arches décoratives, les moulins à prière tibétains, les statues de Bouddha et laissez-vous envoûtez par les prières des moines.
看看亭台楼阁,壁画,彩色的屋顶,挂毯,牌楼,经轮,佛像,聆听僧侣的祈祷。
[旅行的意义]
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
[法语有声小说]
– Je ne sais pas, répondis-je, envoûté par sa voix.
“我不知道。”我完全沉浸在凯拉的故事之中。
[《第一日》&《第一夜》]
Philip, envoûté par son accent espagnol, l’avait interrogé à plusieurs reprises sur ses origines, l’homme devait sans cesse lui rappeler qu’il venait du Mexique et qu’il n’était jamais allé au Honduras.
酒保的英语中夹杂着一股浓重的西班牙语口音,菲利普因此不停地问他来自哪里,酒保至少向他重复了一百次他来自墨西哥,从来没有去过洪都拉斯。
[你在哪里?]
Q... quoi ? bredouilla Mr Weasley d'une voix blanche. Qui-Vous-Savez ? Envoûter...
“什...什么? ”韦斯莱夫人用惊愕的声音说,“神秘入? 迷惑了金妮?
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Pour envoûter le général, cléopâtre dispose d'un autre secret c'est ce que démontrent des fouilles menées par franck goddio en 1999, à quelques kilomètres d'alexandrie dans les ruines d'une cité engloutie, l'archéologue examen mystérieux blocs de granit noir.
为了迷惑将军,克利奥帕特拉还有另一个秘密,这就是1999年弗朗克·戈迪奥在离亚历山大几公里处一座沉陷的城市遗址上进行的发掘所证明的,考古学家检查了神秘的黑色花岗岩块。
[Secrets d'Histoire]
" Mon compagnon et moi " nous laissons envoûter par la ville, " sa cathédrale, ses places de marché, " ses maisons à colombage.
" “我和我的同伴”让我们陶醉于这座城市,“它的大教堂,它的市场广场,”它的半木结构房屋。
[德法文化大不同]
Si vous voulez envoûter quelqu'un, voilà la recette.
[硬核历史冷知识]
Le mot latin defixio signifie littéralement " clouer" , c'est un rituel qui doit contraindre, envoûter une personne ciblée.
[硬核历史冷知识]
Depuis toujours, il a envoûté notre imagination.
它一向吸引了我们的想象力。