C’était une fourmilière humaine surprise par l’envahissement d’une mer !
这简直是一个受海水入侵惊吓的人类蚂蚁窝!
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Au delà, des groupes d’îlots sortaient de la plaine liquide, et si nombreux, qu’ils ressemblaient à une vaste fourmilière.
再过去,多得象大蚂蚁堆的几群小岛屿突出在熔化的水原上。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Le puits dévorateur avait avalé sa ration quotidienne d’hommes, près de sept cents ouvriers, qui besognaient à cette heure dans cette fourmilière géante, trouant la terre de toutes parts, la criblant ainsi qu’un vieux bois piqué des vers.
吞噬人的矿井已经吞够了它每天需要的人数,这时候,将近七百个工人在这个巨大的蚁穴里忙碌地工作着。到处挖洞掘穴,把岩层挖得像被蛀虫蛀空了的朽木一样,尽是窟窿。
[萌芽 Germinal]
Aivaras Abromavicius ne s’est pas contenté de démissionner: il a tapé du pied dans la fourmilière, et il pourrait bien emporter le gouvernement avec lui.
艾瓦拉斯·阿布罗马维修斯(Aivaras Abromavicius)不仅辞职了:他踩在蚁丘上,他很可能会带走政府。
[RFI简易法语听力 2016年2月合集]
Pour ceux-là le monde n'était pas ; personne n'a rien su de leurs douleurs ; chaque soir ils se couchaient tristes, et ils regardaient la vie humaine avec un regard étonné, comme nous contemplons des fourmilières.
对他们来说,世界不是;没有人知道他们的痛苦;每天晚上,他们都伤心地上床睡觉,当我们沉思蚁丘时,他们用惊讶的眼神看着人的生命。
[名人书信]
Réforme certes, ne veut pas dire suppression, mais c'est déjà un coup de pied dans la fourmilière.
改革当然不意味着压制,但它已经是蚁丘上的一脚。
[TV5每周精选 2013年1月合集]
Salomon qui se promenait dans le désert, à côté de leur fourmilière. Salomon était un roi doublé d'un prophète.
所罗门走在沙漠中,在他们的蚁丘旁边。所罗门是一位君王和先知。
[TV5每周精选 2015年四季度合集]
Les fourmis, collectivement, sont capables de faire une fourmilière, avec des canaux, faire des choses compliquées.»
蚂蚁,集体,能够制造一个蚁丘,有通道,做复杂的事情。”
[科技生活]
Cette agglomération est une véritable fourmilière.
这个住宅区(人多杂乱)活像个蚂蚁窝。
Les enfants observaient curieusement la fourmilière.
孩子们好奇地观察着蚂蚁。
Selon un proverbe de mon pays, pus souvent que l'on ne croit la sagesse va d'une fourmilière à la montagne.
我国有句俗话说,智慧常常是积土成山、集腋成裘。