Ah, Charmier, dit-on ! le Charmier de Bernard, on le désigne ainsi par le nom de l’homme qui fait son opprobre.
啊!夏米埃!那个夏米埃·德·贝尔纳,人们就是这样用一个蒙受耻辱的人的名字来称呼他。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Eugénie, se dit-elle, est perdue, et nous aussi. L’affaire, telle qu’elle va être présentée, nous couvre d’opprobre ; car dans une société comme la nôtre, certains ridicules sont des plaies vives, saignantes, incurables.
“欧热妮,”她对她自己说,“她是完了,但是我们也完了。这件事情一旦传扬出去,我们将羞于见人,因为在我们这样的社会里,别人的嘲笑会造成不可医治的痛苦和创伤。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et il lui semblait que son cœur à lui se soulageait à la voir ainsi torturée, que cette douleur allégeait son ressentiment, diminuait la dette d’opprobre de sa mère.
看到她这样痛苦,皮埃尔感到自己好像宽舒了些,这阵痛苦减轻了他的怨恨,缩小了他对母亲耻辱的谴责。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ses réflexions sur la révolte et la critique des idéologies totalitaires qu'il poursuit dans L'homme révolté suscitent cependant l'opprobre de la gauche.
他对造反的反思和对极权主义意识形态的批判,他在《造反的人》中所追求的,却引来了左派的反对。
[历史人文]
Et dans le même temps, l'ennemi veut aussi jeter l'opprobre sur la science dans la société.
“同时,还要在社会上把科学搞臭。
[《三体》法语版]
Je jetterai l’opprobre à tout ce qu’on bénit !
我要诽谤一切蒙福的人!
[André哥哥的有声读物]
M. Valentin Simond se doute-t-il qu'elles couvrent son journal d'opprobre ?
瓦伦丁·西蒙德先生是否怀疑他们用诽谤来掩盖他的日记?
[左拉短篇作品精选]
Ils leur dirent: C'est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre soeur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous.
他们对他们说:把我们的妹妹交给一个未受割礼的男人是我们不能做的事。因为那将是对我们的一种谴责。
[创世纪 La Genèse]
Par ailleurs, les deux pays partagent désormais le même opprobre occidental : ils sont tous deux l'objet de sanctions lourdes qui visent à empêcher leurs économies respectives.
此外,这两个国家现在有着同样的西方谴责:他们都受到旨在阻碍各自经济的严厉制裁。
[Géopolitique franceinter 2022年7月合集]
Elle devint enceinte, et enfanta un fils, et elle dit: Dieu a enlevé mon opprobre.
[创世纪 La Genèse]
Elle est l'opprobre de sa famille.
她是其家庭的耻辱。
Il devient l'opprobre de sa famille et maintenant se repent de ses péchés.
他给家人丢了脸,现在对自己犯下的罪感到悔恨。
Vivre dans l'opprobre a lui fait en avoir ras-le -bol .
他受够了屈辱地过活。
Au sein des communautés qui la pratiquent, la norme morale fondamentale de faire ce qu'il y a de mieux pour les enfants motive la décision des parents de recourir à cette pratique, étant donné que s'en abstenir risque de compromettre les possibilités de mariage de leur fille et de jeter l'opprobre sur sa personne et sa famille.
在实行这种做法的社区内,出于为孩子的福祉尽全力的基本道德规范,父母决定实施这个做法,因为不这样做女儿就可能嫁不出去,而且会给她和家人带来耻辱。
Il ne s'agit pas que de développer les services de prévention, de dépistage et de traitement, mais aussi de lutter contre de graves problèmes qui n'ont pas disparu : l'opprobre, la discrimination et l'ignorance chez les jeunes.
除了需要逐步扩大预防、检测和治疗服务外,青年人持续受到羞辱、歧视和缺少全面知识继续构成主要挑战。
Il n'et certainement pas dans l'intention de cette délégation de jeter l'opprobre dans la direction d'un milieu particulier, car l'Europe d'aujourd'hui n'et pas l'Europe de la première partie du vingtième siècle.
本代表团当然无意诽谤任何特定一方,因为今天的欧洲不是二十世纪上半叶的欧洲。
Les femmes seules avec enfants subissent de plus l'opprobre de la société.
单身母亲还面临社区的歧视。
L'opprobre et la discrimination associés aux handicaps, en particulier à la maladie mentale, constituent un obstacle supplémentaire à l'accès à l'emploi, au logement et aux autres services sociaux disponibles.
与残疾,特别是精神病有关的耻辱和歧视,是就业、获得住房和其他社会服务(如果能够提供)的另一障碍。
Dans certaines régions, les victimes de viol font elles-mêmes l'objet de poursuites et même lorsqu'elles ne sont pas traitées en criminelles, l'opprobre social qui s'attache au fait d'être identifiée comme victime de sévices sexuels peut entraîner un isolement ou de nouveaux actes de violence ou de nouveaux sévices de la part des familles et des collectivités.
即使在不把强奸受害人当作罪犯的地方,被当作性虐待的受害人的社会耻辱能导致被家庭和社区孤立或进一步的暴力或虐待。
Plusieurs participants ont relevé qu'il demeure nécessaire de réduire l'opprobre et la discrimination dont sont victimes les personnes contaminées et touchées et qui constituent un obstacle majeur à des programmes de prévention efficace.
一些代表表示,对感染者和影响者持耻辱和歧视态度是有效预防方案的主要障碍之一,应该继续克服这种态度。
Cette formation insistait aussi sur la nécessité de combattre la violence contre les femmes et la discrimination et l'opprobre dont souffrent les séropositifs et les malades du sida.
训练期间还重点提到必须消除对妇女的暴力行为以及对患有和感染艾滋病毒/艾滋病的人的歧视和轻蔑。
L'opprobre associé à ces dispositifs horribles a eu des effets considérables sur le comportement des États.
这些可怕装置带来的恶名对各国行为有巨大影响。
Les répercussions sociales du viol sont absolument dévastatrices pour ces femmes lorsque leur communauté réagit en frappant d'opprobre la victime plutôt que de poursuivre l'auteur de ces violences.
如果社区的反应是给强暴受害者打上耻辱烙印,而不是起诉肇事者,那么强暴的社会影响就完全具有破坏性。
La levée des sanctions doit s'appuyer sur une analyse politique plus que sur des exigences techniques liées aux conditions régissant leur levée et, dans les situations de transition, il convient de trouver les moyens d'effacer l'opprobre qu'entraînent les sanctions pour le pays qui en a fait l'objet.
取消制裁的依据应该是政治判断,而不是与取消这种制裁的条件有关的技术需求;如果形势发生了变化,必须设法消除对该国实行制裁所受到的指责。
Sous le nom de Fonds programmatique accéléré pour lutter contre l'opprobre et la discrimination liées au sida, cette initiative bénéficie d'efforts déjà faits dans ce domaine par d'autres organismes, dont l'UNICEF.
这项名为“反对与艾滋病有关的羞辱和歧视项目加速基金”的倡议,从包括儿童基金会在内的其他机构以往在这个领域所作的努力中得到了帮助。
Je crois comprendre qu'il pourrait y avoir de nombreuses raisons pour lesquelles ces noms ne sont pas proposés au Comité, notamment des préoccupations concernant la procédure régulière, le fait de radier certains noms et l'opprobre que cela pourrait jeter sur les personnes inscrites sur la Liste.
我理解可以有很多的理由不向委员会提交名字,包括对适当司法程序、把某些名字从清单上清除以及被列入名单者可能背上污名的关切。
Il est également préoccupé par les rapports selon lesquels certaines mesures de réadaptation, comme les séjours en camps administratifs, sont susceptibles de désigner à l'opprobre les filles et les jeunes femmes victimes de la prostitution et de les priver de leur droit à une procédure régulière.
委员会又感到关切的是,有报告称,诸如行政管理营等改造措施可能使卖淫活动的受害女孩和年轻妇女蒙受耻辱,剥夺她们应有的诉讼权利。
Il n'est pas approprié de jeter l'opprobre sur certains États.
谴责不是解决问题的办法。
Il n'en demeure pas moins que la culture traditionnelle et la crainte de l'opprobre font que cette question est éludée ou non reconnue, notamment dans les milieux conservateurs, ce qui constitue un obstacle supplémentaire dans l'action menée pour y faire face.
不过,由于传统文化和蒙受耻辱的恐惧使此问题难以捉摸或鲜为人知,尤其是在保守社区,因此对克服困难所开展的行动造成更多障碍。
Les dirigeants du Myanmar doivent cesser de maintenir en otage la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi, et le pays tout entier, dans un esprit qui appartient à la guerre froide et suivant une politique qui a attiré l'opprobre internationale et entraîné la ruine d'un pays riche de vastes ressources naturelles et d'un peuple très fier.
缅甸领导人不应把诺贝尔奖获得者昂山素季以及整个国家继续作为属于冷战思想状态的抵押品,作为属于遭到国际谴责并给拥有大量自然资源和一个非常自豪民族的国家造成经济破坏的各种政策的抵押品。