词序
更多
查询
词典释义:
déchaînement
时间: 2023-09-26 11:32:48
[de∫εnmɑ̃]

n.m.1. 解开锁链2. 爆发, 发作;放纵 3. 狂怒, 大发雷霆

词典释义
n.m.
1. 解开锁链

2. 爆发, 发作;放纵
déchaînement d'enthousiasme热情奔放
déchaînement d'attaques猛烈攻击

3. 狂怒, 大发雷霆
近义、反义、派生词
近义词:
débridement,  débordement,  déferlement,  explosion,  frénésie,  incendie,  ouragan,  redoublement,  tempête,  violence,  surexcitation
反义词:
apaisement,  assagissement,  calme,  contrôle
联想词
carnage 杀戳,屠杀; déluge 暴雨; fureur 狂怒,盛怒,暴怒; violence 猛烈,激烈; brutalité 野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横; effroi 恐怖; affrontement 对抗,对峙,对立,冲突; enchaînement 用链系住,用链锁住; dévastateur 毁坏性的,破坏性的; haine 仇恨,憎恨; chaos 混沌;
当代法汉科技词典

déchaînement m. 链接解除

短语搭配

déchaînement d'attaques猛烈攻击

déchaînement d'enthousiasme热情奔放

déchaînement d'injures破口大骂

déchaînement de la tempête猛烈的暴风雨

原声例句

Elle se débattit furieusement pour essayer de se couvrir pendant que la foule au-dessous criait et sifflait dans un déchaînement d'allégresse.

下面的人群开心地尖叫、起哄,她挣扎着想把自己的身体盖住。

[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]

Nous voyons combien tout peut être parfois remis en cause du fait de l'inconscience des hommes ou du déchaînement des éléments naturels.

我们看到,由于人类的无意识或自然元素的释放,有时一切都会受到质疑。

[法国总统新年祝词集锦]

Un déchaînement de violence qui va durer de longues minutes.

持续数分钟的暴力爆发

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]

Comment expliquer les attaques, le déchaînement de violence à Mayotte?

如何解释马约特岛的袭击和暴力事件

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]

Au petit matin, les habitants de la région de Garrett, au Kentucky, mesurent l'ampleur du déchaînement des intempéries la nuit dernière.

清晨,肯塔基州加勒特地区的居民正在测量昨晚恶劣天气的释放程度。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]

Dans la rue, son véhicule n'a pas résisté au déchaînement des éléments.

在街上,他的车辆没有抵抗元素的释放。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]

Ensuite, des photos ont été projetées sur écran géant. On ne voit pas les images, mais on imagine le déchaînement de violence qui s'est joué pendant plus de 2 heures dans cette salle.

然后将照片投影在巨大的屏幕上。我们没有看到这些图像,但我们想象在这个房间里爆发了2个多小时的暴力。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年4月合集]

Ce déchaînement de haine n'a rien d'inédit.

这种仇恨的爆发并不是什么新鲜事。

[RFI简易法语听力 2022年5月合集]

Les images mettent les réseaux sociaux chinois en ébullition, celles d'un déchaînement de violence sexiste.

图像显示中国社交网络处于混乱状态,显示基于性别的暴力。

[RFI简易法语听力 2022年6月合集]

Ensuite, à la lumière des événements et du déchaînement de l'antisémitisme, il a fait évoluer le portrait qu'il donne d'eux.

然后,鉴于事件和反犹太主义的爆发,他改变了他对他们的描述。

[硬核历史冷知识]

例句库

Cette sinistrée est face à quelque chose d'énorme. Elle apparaît toute petite, perdue, face au déchaînement de la nature. C'est cela qui est marquant pour moi, davantage que le rapport à l'histoire.

这个灾民正面对某种巨大的东西。面对大自然的怒吼,她显得那么渺小、失落。正是这一点触动了我,与历史的联系相比起来则没那么重要。

Nos pays - et l'Algérie plus particulièrement - ont été les premiers à subir le déchaînement de ce fléau.

我们的国家,尤其是阿尔及利亚,是最早深受恐怖主义灾难蔓延之苦的国家之一。

Au nom de mon Gouvernement et de mon peuple, j'exprime notre sympathie la plus vive au Gouvernement et au peuple des États-Unis ainsi qu'aux autres Gouvernements et peuples qui ont été frappés par les ravages et les déchaînements de ces calamités.

我谨代表我国政府和人民向美国政府和人民、向遭受这些自然灾害的破坏和危害的其他政府表示深切的同情和诚挚的哀悼。

Nous exprimons notre tristesse à tous ceux que ce déchaînement de cruauté a meurtris dans leur chair et leur âme.

我们为那些身心备受残暴行为摧残的人感到悲痛。

Ces deux hypothèses ont en commun l'absence délibérée de perspective historique et une condamnation implicite du peuple comme cause de son propre avilissement, de sa situation de conflit, de sa pauvreté et de son abandon, en oubliant de mentionner les facteurs qui ont entraîné le déchaînement de l'affrontement militaire.

这两种情况同样忽略了一个历史背景,并且暗中谴责人民是自己落后、冲突、贫穷和受忽略的根源,同时无视导致发生武装冲突的各种因素。

Nous continuons tous à assister aux conséquences tragiques du déchaînement brutal des forces de la nature.

我们大家还会目睹大自然野蛮释放其力量所造成的悲惨后果。

Une forte proportion des pays qui parviennent à se dégager dans l'immédiat des situations de guerre et de violence retombent dans le même scénario à très brève échéance, ce qui entraîne la reprise des hostilités, le déchaînement de la violence à l'encontre de la population civile, le chaos économique et social et le démantèlement de l'État.

绝大多数能够在短期内克服战争和暴力局面的国家,不久又随着敌对行动重新爆发、针对平民的暴力事件再次发生、经济和社会混乱以及国家解体而倒退到早先的境地。

Dans cette optique, toutes les parties doivent coopérer pour mettre fin au cycle de violence et au déchaînement des passions et s'efforcer de faire cesser les appels à la scission et à la division.

这就要求所有各方应当共同合作,结束暴力怪圈和高涨的情绪,同时努力遏止隔离与分裂的鼓噪。

L'UE appelle à une cessation immédiate d'un tel déchaînement de violence.

欧盟吁请立即制止这种暴力行为。

Le déchaînement de violences qui a suivi à Kapilvastu, le 16 septembre, l'assassinat d'un musulman ex-chef d'une milice spéciale et qui a fait au moins 14 morts et provoqué le déplacement de plusieurs milliers de personnes ainsi que des dégâts matériels importants, y compris dans plusieurs mosquées, témoigne une fois encore du caractère explosif des relations entre les communautés du Terai.

在9月16日一名穆斯林和前民团领导人遭谋杀后,迦毗罗卫爆发了暴力事件,导致至少14人被杀,数千人流离失所,大批财产受损,包括几间清真寺受损,这再次突出了德赖平原各社区之间潜在的爆炸性紧张关系。

Le monde a connu d'innombrables histoires tragiques provoquées par le déchaînement de sentiments nationalistes.

这个世界到处都有由于民族主义情绪不受约束而引发的悲惨故事。

Compte tenu des pertes considérables en vies humaines et des déchaînements de violence qui se produisent pendant ces guerres, la communauté internationale doit être prête à agir plus résolument pour les prévenir.

在此类战争和爆发大规模暴力的形势下,生命会遭受大量损失,因此,国际社会必须更为警觉,加以预防。

La catastrophe qui a frappé l'Amérique centrale l'année dernière - l'ouragan Mitch - est toujours présente à notre mémoire et sert d'exemple frappant de la manière dont 25 ans d'efforts de développement peuvent être détruits en 24 heures par le déchaînement des éléments.

我们对去年袭击中美洲的灾难——米契飓风——记忆犹新,这次灾难充分说明,自然灾难可以在24小时内使25年的发展努力荡然无存。

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的冲动加上了一圈体面的光环。

Cette résolution, nous l'avons dit, est un brevet de respectabilité décerné à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

我们已经指出,该决议是对卑劣本能和使局势恶化的行为的奖赏。

Le Nicaragua, qui de manière différente et à des moments différents, a été victime du déchaînement de la nature et de sa dureté, ne peut s'empêcher de penser à toutes les diverses menaces qui pèsent sur les habitants des États insulaires qui sont plus vulnérables que ceux qui vivent sur les continents.

我国在不同时候曾以不同方式遭受自然现象的破坏,我国不能不关心岛屿国家人民面临的各种威胁,与生活在大陆上的人民相比,他们更加脆弱。

Il convient de mener de nouvelles recherches et analyses pour déterminer pourquoi une société sombre dans un déchaînement de violence tandis que ses voisins maintiennent une relative stabilité, et pourquoi il est si difficile en certains lieux d'endiguer des violences sexuelles systématiques et généralisées.

需要更多研究和分析为什么有时一个社会陷入大规模暴力,而其邻国却相对稳定;为什么在一些地方如此难以制止广泛和有系统的性暴力。

Ce déchaînement de folie sera confronté à la résistance d'une alliance solide de tous les peuples libres.

各国自由人民结成的坚固联盟将有力地抵制这种愚蠢行径。

Une cause importante est la vulnérabilité grandisante aux catastrophes à cause des changements démographiques comme l'accroissement de la population dans les villes et le long des côtes, deux types d'emplacements qui sont particulièrement exposés aux déchaînements de la nature.

一个重要的原因是,诸如城市和沿海地区人口增长等人口变化使我们更易受自然灾害的打击,大自然发怒时城市和沿海是首当其冲的两个地区。

法法词典

déchaînement nom commun - masculin ( déchaînements )

  • 1. manifestation violente (d'un phénomène)

    les déchaînements d'une nature indomptable

  • 2. expression passionnée (d'un sentiment)

    le déchaînement du public en colère

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头