Donc, si je résume : on vérifie le ton qui est utilisé dans le message, l'orthographe et l'adresse de l'expéditeur.
所以,如果我总结一下:我们要检查信息中使用的语气,发件人的拼写和地址。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ensuite, l'autre chose à laquelle il va falloir prêter attention, c'est l'expéditeur.
然后,必须注意的另一件事是发件人。
[Jamy爷爷的科普时间]
Peut être un expéditeur qui vient d'un autre pays : Belgique, Allemagne ou autre.
它可能是一个来自其他国家的发件人:比利时、德国,或其他国家。
[Jamy爷爷的科普时间]
Jamais il ne s'était autant amusé à Noël. Pourtant, quelque chose n'avait cessé de lui tourner dans la tête tout au long de la journée: la cape d'invisibilité et son mystérieux expéditeur.
这是哈利有生以来最愉快的一个圣诞节。然而,一一整天来,总有一件事情萦绕在他的脑海里。直到上床以后,他才有了空闲想它:那件隐形衣,以及把隐形衣送给他的那个人。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Si le contenu ne respectait pas la réglementation, retour à l'expéditeur.
如果包裹内容不符合规定,则会退回寄件人。
[德法文化大不同]
Il reconnut immédiatement l'écriture brouillonne de son expéditeur: le cadeau venait de Hagrid, le garde-chasse de Poudlard.
他立刻就认出了牛皮纸上那不整齐的字迹:这件礼物来自海格,他是霍格沃茨的狩猎场看守。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Et vous avez le droit de renvoyer le colis à son expéditeur.
您有权将包裹退还给其发件人。
[你会怎么做?]
Entre le temps que je perds à venir récupérer le colis, que je voie la personne sur place pour le remettre, plus le trajet... - Cette plate-forme met en relation les expéditeurs et les destinataires des colis.
在我浪费在领取包裹的时间之间,我看到现场交付它的人,加上旅程... - 这个平台连接包裹的发件人和收件人。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年3月合集]
Les produits agricoles russes ne sont pas soumis aux sanctions occidentales, mais dans les faits, les sanctions réduisent l'accès des expéditeurs russes aux financements, aux assurances et aux ports.
[RFI 当月最新]
À l'intérieur, Il trouve 4 lettres dans lesquelles l'expéditeur demande de l'argent à 4 personnes différentes.
[悲惨世界(Les Misérables)]
Pour la toucher, il utilise le langage des fleurs et lui livre chaque matin des bouquets différents, prétextant un expéditeur inconnu.
为了让她感动,他利用花传递语言,每天早上都给她送一簇不同的花,并慌称是陌生人送的。
Ecrivez le nom de l’expéditeur ( le nom du destinataire ).
请写上寄信人(收信人)的姓名。
168 Il s'agit d'un mandat à mon nom, devant lequel l'expéditeur a oublié de mentionner “Madame”.
这张汇票上写的是我的姓,但寄汇票的人忘了在我的姓前面加上“夫人”两个字。
À l'emplacement de la boîte aux lettres, un petit carton indique par ailleurs : «Courrier à retourner à l'expéditeur.Merci».
在他们房子的信箱上有一张小卡片写着“请将邮件退回寄信人”。
La mesure à prendre immédiatement pour permettre de réduire les coûts des envois de fonds serait d'encourager les expéditeurs et les destinataires à utiliser les banques et autres institutions financières - c'est à dire faire utiliser les banques à ceux qui ne le font pas, tant dans les pays développés que dans les pays en développement.
能够减少汇款费用的即时措施是鼓励汇款人和收款人使用银行和其他金融机构,也就是说,在发达国家和发展中国家内“让没有使用银行的人使用银行”。
Les institutions financières peuvent assurer des services de virement à moindre coût et dans de meilleures conditions de sécurité, outre qu'elles ouvrent une vaste gamme de possibilités aux expéditeurs et aux destinataires des fonds transférés - par exemple l'accès aux cartes de crédit, les prêts, l'établissement d'antécédents en matière de crédit, des comptes rémunérés, etc.
金融机构除了为汇款人和收款人提供一系列的其他可能性外,例如信用卡的取得、贷款、信用记录、生息账户等,还可以以较低的价格提供汇钱服务并更有保障。
L'utilisation de banques et d'autres institutions financières par les destinataires et les expéditeurs de fonds contribuerait également à réduire les coûts des virements.
汇款收受人和汇出人使用银行和其他金融机构也有助于减少汇钱费用。
Les campagnes d'éducation financière : dans ce domaine, des campagnes et des cours peuvent être organisés à l'intention des immigrants dans les pays expéditeurs.
在这方面,可在汇出国的移民当中开展运动和开办课程。
L'objectif d'encourager la «bancarisation» des envois de fonds serait aussi de contribuer à fournir des services intégrés aux expéditeurs et aux destinataires des fonds transférés, par exemple les comptes d'épargne, les crédits et les hypothèques (microfinancement).
促进“透过金融机构汇款”也将有助于向汇款汇出人和收受人提供综合服务,如提供储蓄账户、信用和抵押款(微额供资)。
La promotion d'accords entre les institutions financières et les pays expéditeurs et destinataires.
促进金融机构间汇出和收受汇款协议。
Si l'expéditeur est tenu de remettre les marchandises au lieu de réception à une autorité ou à un autre tiers auquel, en vertu de la loi ou réglementation applicable, les marchandises doivent être remises et auprès duquel le transporteur pourra les retirer, le moment et le lieu auxquels le transporteur retire les marchandises auprès de cette autorité ou de cet autre tiers sont considérés comme le moment et le lieu de réception des marchandises par le transporteur conformément au paragraphe 2.
发货人被要求在收货地点将货物交给依照适用的法律或条例货物必须交给的当局或其他第三方而承运人可向该当局或该其他第三方提取该货物的,承运人向该当局或该其他第三方提取货物的时间和地点即为第2款规定的承运人接收货物的时间和地点。
L'expéditeur doit vérifier l'étanchéité des fermetures et de l'équipement.
托运人必须核实封闭装置和设备是不漏的。
Nonobstant l'article 9, si un document de transport ou un enregistrement électronique concernant le transport est émis en vertu d'une charte-partie ou d'un contrat visé à l'article 9-1 b) ou c), la présente Convention s'applique au contrat que ce document ou cet enregistrement atteste ou contient, dans les relations entre le transporteur et l'expéditeur, le destinataire, la partie contrôlante, le porteur ou la personne visée à l'article 34 autre que l'affréteur ou la partie au contrat visé à l'article 9-1 b) ou c).
虽有第9条的规定,但运输单证或电子运输纪录是根据租船合同或第9(1)(b)或(c)条下的合同签发的,本公约适用于承运人与发货人、收货人、控制人、持单人或第34条所涉非第9(1)(b)或(c)条下租船人之间的运输单证或电子运输记录所证明或所包含的合同。
Nonobstant l'article 3, si un document de transport ou un enregistrement électronique concernant le transport est émis en vertu d'une charte-partie ou d'un contrat visé à l'article 3-1 b) ou c), les dispositions du présent instrument s'appliquent au contrat que le document de transport ou l'enregistrement électronique concernant le transport atteste ou contient entre le transporteur et l'expéditeur, le destinataire, la partie contrôlante, le porteur ou la personne visée à l'article 31 qui n'est pas l'affréteur ou la partie au contrat visé à l'article 3-1 b) ou c).
“虽有第3条的规定,但运输单证或电子运输记录是根据租船合同或第3(1)(b)或(c)条下的合同签发的,本文书的各项条文适用于承运人和发货人、收货人、控制人、持单人或第31条所涉非第3(1)(b)或(c)条下租船人或合同当事人之间的运输单证或电子运输记录所证明或所包含的合同。
Il a été indiqué que, par exemple, le projet de texte mentionnait le destinataire mais non l'expéditeur.
有与会者指出,例如,草案案文并未提及发货人但却提到了收货人。
La notification par télex est réputée effectuée le jour ouvrable suivant le jour où la mention « réponse » apparaît sur l'appareil de télex de l'expéditeur.
以用户电报传送的,于发送者用户电报机显示“回答”之日的下一个办公日视为生效。
La notification par télécopie prend effet lorsque l'expéditeur reçoit « l'accusé de réception » confirmant la transmission au numéro de télécopie publié du destinataire.
以传真传送的,于传真机收到“发送证实报告”证实已向收件者的公开传真号码发送传真时生效。
Ce changement n'affectera pas les parties d'un message qui ne sont pas soumises à une obligation de corriger des erreurs et dont un expéditeur ne devrait donc pas avoir la possibilité de se retirer.
对于电文的其余部分,如果它们不受纠错义务的影响,而且发送人因此也不应当拥有撤消的选择,则这一更正将不影响它们。
Dans la Loi type sur le commerce électronique, les articles 7 et 13 affirmaient la validité d'une signature électronique et permettaient d'attribuer le message de données à un expéditeur pour autant que le destinataire utilise une méthode convenue avec ce dernier pour vérifier l'authenticité du message, sans qu'il soit besoin de démontrer l'authenticité de la signature elle-même.
《电子商务示范法》第7条和第13条共同确认电子签名的有效性,并允许只要收件人使用了与发端人商定的方法来核实电文的真实性,电文即可归属发端人,而不必证明签名本身的真实性。
Nonobstant l'article 3-1, les dispositions du présent instrument s'appliquent entre le transporteur et l'expéditeur, le destinataire, la partie contrôlante, le porteur, la personne visée à l'article 31 ou la partie à aviser, à condition que ces dernières personnes ne soient pas le chargeur ou n'aient pas par ailleurs accepté les termes d'un contrat visé à l'article 3-1.
虽有第3条第1款的规定,本文书的规定在承运人与发货人、收货人、控制方、持单人、第31条中提及的人或被通知方之间适用,条件是后一类人不是托运人,或者没有同意第3条第1款中所述合同的条款。