Tous mes cours payants, évidemment, il y a une rétribution financière puisque par définition, ils sont payants.
我的所有付费课程都是能为我带来经济收入的,因为从定义上看,它们是要付钱的。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Passepartout songea alors à visiter les paquebots en partance pour l’Amérique. Il comptait s’offrir en qualité de cuisinier ou de domestique, ne demandant pour toute rétribution que le passage et la nourriture.
这时,路路通一心想去查询一下有没有开往美洲的邮船,他希望能到船上当一名厨师或侍者。他不要报酬,只要许他白坐船,又管饭就行。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
J’écrirai dès aujourd’hui une lettre au directeur de l’académie royale, et dès demain il vous recevra sans rétribution aucune.
我今天就给王家学堂的校长写封信,明天他就会让您入校而不收你任何费用。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Toutes les académies de France recrutent des retraités pour pallier le manque de professeurs remplaçants. Du coup, depuis sa retraite, Annick travaille à plein temps... Rémunérée 34 euros de l'heure, soit la moitié de sa rétribution en fin de carrière.
[ABC B2 200 EXCERCICES]
Ils tuent des monstres de toutes sortes moyennant rétribution.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
La rétribution de ce travail est correcte.
这份工作报酬是合理的。
La rétribution de son travail n'est pas correcte à l'égard de sa capacité.
就工作能力而言,给他的报酬是不合理的。
Outre les lois Hudood, les lois dites « Qisat » (sur une rétribution des victimes) et « Diyat » (sur une indemnisation) font également débat.
除了Hudood法律之外,“Qisas(惩罚)与Diyat(补偿)”法律也是辩论的议题。
Si la victime ou son héritier décide de renoncer à toute rétribution (qisa), ou que la justice considère que ce processus est inapplicable, l'auteur du délit pourra faire l'objet d'un « tazir » ou « sanction discrétionnaire », sous forme d'une peine d'emprisonnement.
如果受害人或其后裔放弃惩罚的诉求,或者如果司法方面认定惩罚不适用,则可判处罪犯tazir或任意决定的监禁惩罚。
Dans le cadre d'un système de rémunération aux résultats, la rétribution versée et l'augmentation de traitement accordée étaient fondées exclusivement sur la valeur des prestations fournies par l'intéressé et non sur sa situation de famille; en d'autres termes, il ne fallait pas inscrire l'augmentation dans une fourchette salariale qui serait structurée de manière à prendre en compte les dépenses supplémentaires imputables à la situation de famille du salarié.
在绩效薪金制度下,个人按工作取酬,涨薪的依据只应是业绩而非家庭情况,此种涨薪不应在考虑到雇员家庭情况所引起额外费用而确定的薪带内进行。
Le Réseau a souligné qu'il importait d'offrir au personnel la rétribution et le soutien requis, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles et dangereux étant donné que d'année en année, de plus en plus de fonctionnaires étaient en poste dans des lieux d'affectation dangereux, sans leur famille et autres moyens de soutien.
该网强调,工作人员必须得到适宜的支助和补偿,在困难地点和危险地点工作的人员尤为如此。 危险工作地点的工作人员逐年增加,他们远离亲属,无法得到其他形式的支助。
Ils devraient faire l'objet d'un accord contractuel entre les deux organismes considérés, qui préciserait les services à fournir et les engagements financiers des deux parties (rétribution, mécanismes de recouvrement des coûts ou autres arrangements financiers).
这些费用应当列入有关组织之间的合同协定,注明商定的服务水平和双方的财务承诺(收费、成本回收机制或其他财务安排)。
Ce qui caractérisait le mercenaire c'était l'avantage matériel personnel qui l'incitait à participer à un conflit, même si ce qui constituait un avantage personnel pouvait changer selon l'époque et dépendait en réalité du fait que la rétribution était une clause du contrat.
构成雇佣军特点的是促使其参与冲突的私人利益,尽管何为私人利益的问题可能会随时间而变化,而且确实取决于报酬是否属于合同一部分内容的情况而定。
Que signifient en effet les objectifs du Millénaire si les pays en développement ne peuvent espérer accéder aux marchés ou obtenir une juste rétribution pour leurs exportations?
如果发展中国家不能获得进入市场机会或从其出口产品获得公平的利润,千年目标有什么意义?
En fin de compte, ce que le Conseil a affirmé aujourd'hui est qu'en aucune façon, à notre époque, personne, dans quelque lieu du monde que ce soit, ne saurait échapper à une juste rétribution des crimes graves commis.
最终,安理会今天所表明的是,在我们的时代里,在世界上任何地方,任何人都无法逃脱犯下严重罪行应受到的公正惩罚。
En outre, une politique de rétribution des ressources humaines fondée sur la structure des postes, des tâches et des types de contrats, conformément à la loi sur les professions de la santé, est en cours d'élaboration.
正在进行的另一项工作是根据卫生保健职业法,按照工作层级、绩效和合同类型拟订人员薪酬政策。
Les deux étapes du plan de rétribution unique, totale et définitive ont été réalisées en coordination avec les organisations syndicales, permettant ainsi de rétablir dans ses fonctions le personnel inactif.
在工会组织的协调下,分两个阶段实施了单项、综合及最终支付计划,这样就有可能将退休人员从政府雇员工资单上剔除。
Dans cette ligne, la Constitution dans son article 60 prévoit génériquement que les travailleurs ont droit à la juste rémunération, et établit aussi le principe selon lequel à travail égal l'homme et la femme aperçoivent la même rétribution.
本此方针,《宪法》第60条从根本上规定了劳动者有权得到正当的报酬,并规定了男女同工同酬的原则。
Il a également eu la preuve choquante que la torture et les mutilations étaient pratiquées par les maoïstes aux fins d'extorsion, de rétribution pour le manque de coopération et d'intimidation.
他还收到令人震惊的证据,表明毛派分子为了敲诈、惩罚不合作者或者进行恐吓,实施了酷刑和毁损肢体的行为。
Il s'agit de l'existence d'un contrat ou d'une obligation contractuelle indiquant les éléments de l'offre, de l'acceptation et de la rétribution, et de la participation à un conflit armé.
这包括存在一项合同或合同义务,其中含有这项关系中提出的任务、接受任务及任务的报酬以及参加武装冲突。
Tout congé non utilisé à la fin de l'année civile doit faire l'objet d'une rétribution sur les états de paie au plus tard trois mois après la fin de l'année civile.
在历年度结束时仍然没有休完的假期应在本历年度结束之后不迟于三个月发到工资单上。
Il peut aussi récompenser les personnes qui restent à leur domicile pour s'occuper de membres de leur famille dans le cadre de programmes qui leur offrent certains avantages, ou leur octroyer sous une forme quelconque une menue rétribution ou des crédits d'achat.
政府还可以通过一些方案,向在家照料家庭成员的人提供福利,或向他们支付某种形式的数额不多的资金或信用额度供他们购买物品,作为奖励。 政府还可以促进社区支持家庭照料者的工作。
La loi relative à la détermination et au réexamen du salaire minimum (no 143-XIV, en date du 28 décembre 2000) stipule que le salaire minimum constitue la rétribution minimale fixée par l'État pour un travail de base, non qualifié; l'employeur n'a pas le droit de payer un employé un salaire horaire ou mensuel inférieur au montant fixé, qui ne saurait être réduit, que ce soit à travers un contrat de travail collectif ou individuel.
不得通过集体雇佣合同或个人雇佣合同减少最低工资。
La législation moldove consacre le principe de l'égalité des sexes dans toutes les sphères d'activité et tous les employés ont droit à une rétribution égale à travail égal, sans discrimination, d'un montant qui ne saurait être inférieur au minimum fixé par la loi.
共和国法律承认所有活动中的性别平等原则,每个职工都有同工同酬、不受歧视并得到不少于法律规定的最低报酬的权利。
S'agissant de la rétribution des employés, il faut de prime abord faire remarquer que le principe de l'égalité de salaire et de traitement pour des conditions égales de travail est reconnu à tous au Burkina Faso comme spécifié dans le précédent rapport.
有关职工的利益分配问题,首先必须提请注意,在布基纳法索,同等工作条件下工资和待遇一律平等的原则是得到认可的,这一点在上一份报告中特别提到过。