Elle éclaire, cette lueur, les chemins crépusculaires qui mènent vers la délivrance.
这缕微光照亮了通向彻底解脱的昏暗的道路。
[鼠疫 La Peste]
La pleine lune éclaire sa silhouette fragile.
满月照亮了她脆弱的背影。
[加拿大传奇故事]
Par instants, un petit nuage de fumée le suit dans sa course vers la gare, puis meurt dans le jour qui éclaire les maisons encore endormies.
不时,一点点的烟圈追随他的步伐来到了火车站前,然后烟圈消失在这照亮了仍处于睡眠中的房屋的阳光里。
[循序渐进法语听写提高级]
Notre consigne de vote éclaire pas une voix ne doit aller à l'extrême droite pour autant nous donnerons pas de consignes de vote en faveur de Macron.
没有一张票应该投给极右派,但我们也不会为建议大家投票给马克龙。
[2022法国总统大选]
Le rouge des tenues que portent les bedeaux, comme le blanc des vêtements, du drap mortuaire sur le cercueil ou des mouchoirs, éclairent une tonalité sombre avec des noirs très soutenus.
画面以黑色为主体,教堂执事批着红色的绶带、人们穿着白色的衣服、戴着白色的手帕、棺材上罩着白色的布,是阴暗色调中寥寥几处明亮的色彩。
[巴黎奥赛博物馆]
J’aime quand la Lune éclaire la forêt, parce qu’alors je peux jouer très tard dehors avec mes amis.
我很喜欢当月亮照亮森林的时候,因为这样我就能和朋友在外面玩到很晚了。
[科学生活]
Elle n’éclaire pas le public, elle flatte ses désirs inconscients ; elle le manipule.
广告不是为了使公众清晰理智的了解产品,而是迎合公众的不理智的购买欲,广告是在操纵公众。
[法语综合教程4]
Il y a la lumière, bien sûr, qui nous éclaire.
当然,还有光,它照亮了我们。
[Jamy爷爷的科普时间]
Tu m'éclaires... Ce type de roucoulement, c'est pré-nuptial, ou post-coïtal?
你跟我说清楚...这种耳鬓厮磨算是婚前,还是事后?
[《天使爱美丽》电影节选]
Mais l’autre, l’éternelle, elle est tout autour et au-dessus, comme le paysage qui nous environne et le ciel bleu qui nous éclaire.
另外一种是永恒的道德,天上地下,无所不在,就像风景一样围绕着我们,像青天一样照耀着我们。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Une lampe éclaire le salon.
一盏灯照亮着客厅。
Quand il n'y a plus d'électricité, on s'éclaire à la bougie.
没有电的时候,我们用蜡烛照明。
Soudain, la pièce s'éclaire .
房间突然被照亮了。
Les couleurs plus vives, plus claires, voire flashy, sont idéales pour le haut. Elles éclairent la tenue et le visage.
而那些跳跃和明亮的颜色则是作为上装的理想颜色。她们会使你的脸色和状态看上去神采奕奕。
A ces mots sa figure s'est éclaire.
听了这些话,他的脸上露出了喜色。
La science n’a pas de patrie, parce que le savoir est le patrimoine de l’humanité, le flambeau qui éclaire le monde.
(Louis Pasteur) 科学无祖国,因为知识是属于全人类旳财富,是照亮全世界旳火炬。
Cependant la même lune nous éclaire et le vent qui passe nous visite l'un et l'autre...
然而同一个月亮照亮着我们,同一片风吹到我这里又吹到他那里。
L'éclaire est une plante médicinale.
白屈菜是药用植物。
J'admire, assis sous un portail, Ce reste de jour dont s'éclaire La dernière heure du travail.
我坐在门楼下,观赏 这白昼的余辉照临 工作的最后的时光。
La nuit, les yeux du chat éclairent.
夜里,猫的眼睛发亮。
Attends, je t'éclaire.
等一下, 我给你照路。
Cette lampe éclaire mal.
这盏灯不明亮。
La lampe de table éclaire les choses.
台灯用来照亮。
Maintenant tout s'éclaire.
现在一切都明白了。
L'amour est comme le soleil, il éclaire et réchauffe mais il peut aussi aveugler et brûler.
爱情就像是太阳。能去照亮和温暖,但也会蒙蔽和灼伤。
Mais si l'amour c'est toi, tout le passé s'éclaire.
但如果爱情就是你,过去一切清楚无疑。
La pièce s'éclaire soudain.
房间突然被照亮了。
Il s'éclaire au pétrole.
他用煤油灯照明。
Le soleil éclaire la terre.
太阳照亮大地。
La joie éclaire son visage.
喜悦使他容光焕发。