Elle ne veut pas qu'ils voient les horribles images de la tragédie du Pont de l'Alma ni celles de leur mère rayonnante et pleine de vie.
她不希望他们看到阿尔玛桥悲剧的可怕画面,也不希望他们看到容光焕发、充满活力的母亲的画面。
[精彩视频短片合集]
Il monta sur la charrette avec lui, il monta sur l’échafaud avec lui. Le patient, si morne et si accablé la veille, était rayonnant.
他和他一同上囚车,一同上断头台。那个受刑的人,昨天是那样愁惨,那样垂头丧气,现在却舒展兴奋起来了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
La sérénité presque violente du moment funèbre avait disparu ; le fantôme de la justice sociale l’obsédait. Lui qui d’ordinaire revenait de toutes ses actions avec une satisfaction si rayonnante, il semblait qu’il se fît un reproche.
送死时那种强迫的镇静已经消逝了,社会威权下的鬼魂和他纠缠不清,他平时工作回来,素来心安理得,神采奕奕,这时他却老象是在责备自己。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Aussitôt, une immense clarté rayonnant dans une chambre voisine, ou plutôt dans un palais merveilleux, inonda la salle où Morrel se laissait aller à sa douce agonie.
隔壁的房间说得更准确些,是一座神奇的宫殿,立刻有一片灿烂的灯光射进莫雷尔所在大厅的门口。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Me voici impitoyablement acharné à votre poursuite, dit-il avec un sourire rayonnant de bienveillance. Vous aviez cru pouvoir échapper à ma magnificence, mais il n’en sera rien. Écoutez donc.
“我来了,不顾一切地追到你这儿来了,”他慈祥地向他笑着说。“你以为可以逃避我慷慨的馈赠,但这是没有用的。听我说吧。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La grosse tête hirsute de Hagrid, le regard rayonnant, dominait la foule des élèves.
在万头攒动的一片人海之上,海格蓄着大胡子的脸露着微笑。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Albus Dumbledore s'était levé, le visage rayonnant, les bras largement ouverts.
吃南瓜馅饼似乎是很久以前的事了。阿不思邓布利多站起来。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Oui, oui, bien sûr, répondit le professeur Flitwick en gratifiant Harry d'un sourire rayonnant.
“是啊,是啊,是这样的。”弗立维教授说着, 朝哈利绽开笑容。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Au sud-ouest, Liu Bei contrôle à partir de l'épisode des Turbans jaunes une région rayonnant autour de la province actuelle du Sichuan.
在西南方向,刘备从黄巾起义开始控制了一个辐射四周的地区,包括现在的四川省。
[硬核历史冷知识]
Quiconque a aimé sait tous les sens rayonnants que contiennent les quatre lettres de ce mot : Elle.
凡是恋爱过的人都知道这个简单的“她”字所包含的种种光明灿烂的意义。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
La présence du couple princier et l’air rayonnant de Kate Middleton au mariage d'un couple d'amis avaient renforcé les spéculations.
这对皇室情侣在一对朋友的婚礼上出现和凯特·米德尔顿当时容光焕发的神情都增强了这些思辨。
Dans une maison rudimentaire, mais propre, une vieille femme est assise devant la porte avec le soleil rayonnant sur son visage heureux.
在一间简陋但干净的小屋里,一位老妇人坐在家门口,享受着温暖的阳光, 洋溢着灿烂的笑容。
Mon entreprise est une société de négoce, 48 officiers, le Moyen-échelle, basée dans le sud-ouest des provinces, le pays est rayonnant dans le Moyen-Orient et en Asie du Sud.
我公司是一个贸易型公司,人员48人,规模居中,根据地在西南三省,辐射面是全国及中东、南亚。
Les produits peuvent être largement utilisé dans chauffage au sol rayonnant.Chauds et froids de l'approvisionnement en eau.
产品可广泛应用于地板辐射采暖.冷热水供水.轻工液体输送等。
La littérature est la partie la plus dynamique et la plus rayonnante de la culture chinoise.
文学是中国文化中最有活力、最灿烂辉煌的一部分。
Cette histoire a laisséà la ville son rayonnant patrimoine culturel brillant et ses ressources touristiques inépuisables.
这样的历史为这座城市留下了灿烂的文化历史遗产和旅游资源。
Huaqiang Shenzhen dans le monde avec la distribution électronique, de produits rayonnant de large.
在深圳华强电子世界设有分销点,产品辐射面广。
Les garçons associent un teint rayonnant à une bonne santé mentale.
男生们总是把好气色看成是身体健康的标志。
Cheveux défaits,oeil rieur et sourire radieux,comme toujours,Sophie Marceau était rayonnante pour fêter la soixantième édition du Festival de Cannes qui vient de s'achever.
长发轻飞,明眸善睐,笑若倩兮,带着一贯的形象,在刚刚结束的第六十届嘎纳电影节上索菲马索成为全场瞩目的焦点。
De ce sombre nuage est sorti le plus rayonnant exemple de l'esprit humain et de la solidarité.
从这片最黑暗的乌云下,产生了人类精神和团结最光辉的榜样。
La théorie des proches de M. Abe qui propose de se débarrasser du système d'après guerre et de bâtir un Japon rayonnant n'est autre qu'une doctrine prônant la domination et l'hégémonie, puisqu'elle appelle à se venger du passé - en tant qu'État victime, non pas comme État responsable de crimes de guerre - et à réaliser son ambition de dominer à nouveau l'Asie et le reste du monde.
安倍集团废除日本战后制度,建设一个美丽的日本的理论,恰恰正是一种谋求统治和霸权的理论,这项理论主张把日本作为一个受害国,而不是一个犯有战争罪的国家,为日本过去的失败复仇,重新实现日本统治亚洲和世界其他地区的野心。
Cela suppose la mise en place de nouvelles structures de routes aériennes, basées sur le principe de plaques tournantes avec routes rayonnantes, d'où des avions plus petits ou des hélicoptères achemineront passagers et fret jusqu'aux petits sites d'atterrissage.
这将涉及执行基于枢纽和辐条原则的新航线结构;将使用来自主要枢纽的小型飞机或直升机,向小型着陆地点运送乘客和货物。
La composition des flottes et l'optimisation des groupes d'appareils sont directement liées au principe des plaques tournantes avec routes rayonnantes, selon lequel on définit des plaques tournantes régionales adaptées aux appareils de transport aérien gros-porteurs.
机队的组成和编队优化是与枢纽和辐条原则直接相关,这需要为更为大型的战略空运资产确定适当的区域枢纽。