Seule une lueur verdâtre le long de l'horizon qui s'étendait à leur droite indiquait l'imminence de l'aube.
只有他们右边的地平线上露出一抹淡淡的灰绿色,显示着黎明正在渐渐到来。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Par comparaison avec les cataclysmes ayant détruit les civilisations plus anciennes, nous avons été avertis bien plus tôt de l'imminence de cette catastrophe.
其实,与以前的文明相比,对这个灾难的预警期还是相当长的。
[《三体》法语版]
Pour certains observateurs, notamment américains, qui alertaient sur l'imminence de l'attaque, ses atermoiements auraient aussi pénalisé l'armée ukrainienne.
- 对于一些观察家,特别是美国人,他们警告说袭击迫在眉睫,其拖延也会惩罚乌克兰军队。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年2月合集]
Chaque fois que le périhélie était atteint, des rumeurs se répandaient dans la société au sujet de l'imminence certaine du flash de l'hélium.
每次到达近日点,社会上就谣言四起,说太阳氦闪就要在这时发生了。
[《流浪地球》法语版]
Actuellement, les experts ne croient pas à l'imminence d'une nouvelle éruption, car selon eux, les signaux perceptibles sont trop faibles pour l'instant.
目前,专家们不认为另一次喷发迫在眉睫,因为他们认为此时可感知的信号太弱。
[科技生活]
Ned Land n’avait pas voulu abandonner ses provisions, et malgré l’imminence du danger, son cochon d’un côté, ses kangourous de l’autre, il détalait avec une certaine rapidité.
尼德·兰不愿意就此放弃他的食物,便不顾那迫在眉睫的危险,他一边拿野猪,一边拿袋鼠,极其快速地拾掇好东西。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je ne priais Dieu que dans un grand abattement et dans une douloureuse oppression, j'étais plein de l'imminence du péril, je m'attendais chaque soir, à être massacré et dévoré avant la fin de la nuit.
我祈祷时,心情苦恼,精神负担很重,仿佛危机四伏,每夜都担心可能被野人吃掉似的。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
AD : Et malgré l'imminence selon les Occidentaux d'une invasion russe en Ukraine, l'administration américaine de Joe Biden a rejeté aujourd'hui le principe de sanctions dites préventives contre la Russie.
AD:尽管西方人认为俄罗斯入侵乌克兰迫在眉睫,但,乔·拜登的美国政府今天拒绝了所谓的对俄罗斯实施预防性制裁的原则。
[RFI简易法语听力 2022年2月合集]
Les meilleurs systèmes possibles doivent être mis en place pour prévenir de l'imminence d'une catastrophe.
尽可能完善的系统必须部署就绪以提供灾前预警。
Cela a également été le cas pour signaler l'imminence d'une rentrée dans l'atmosphère d'objets spatiaux.
这一规定还用来报告即将重返大气层的空间物体。
L'imminence de l'insolvabilité pourrait être appréciée au regard de la situation du groupe.
或许应参照企业集团的状况来评判破产的临近性。
Nous espérons également vivement que son analyse quant à l'imminence d'un tournant est correcte.
我们也热切希望,他有关转折点即将到来的评估意见将成为现实。
Les organisations humanitaires nous ont prévenu de l'imminence d'une catastrophe humanitaire pour les Afghans, notamment lorsque l'hiver sera venu.
人道主义组织已经警告我们,阿富汗人民即将面临人道主义灾难,冬天的来临使这种灾难更加迫在迫在眉睫。
Ils ont décidé de suivre la situation de près du fait de l'imminence de la consultation populaire.
由于全民协商日期已近,他们密切注意局势发展。
On peut faire une exception en raison de l'imminence des réunions, mais cela ne doit pas constituer un précédent.
由于会议迫在眉睫,可以有例外,但不应构成先例。
Les prévisions sur l'imminence du danger nationaliste en Roumanie et dans ses relations avec ses voisins se sont montrées erronées.
有人预测,在罗马尼亚及其同邻国的关系中民族主义危险迫在眉睫,这种说法是错误的。
La première tâche consiste donc à obtenir des données exactes et précises sur la nature, l'échelle et l'imminence du problème.
首要任务似乎是应就问题的性质、规模和紧迫性获得精确而具体的数据。
Les deux côtés ont envoyé des renforts dans la zone, tandis que leurs déclarations laissaient croire à l'imminence d'un affrontement grave.
双方都向该地区派了援军,他们的言论显示,严重对抗一触即发。
Les systèmes d'alerte avancée mis en place ou la prévision de graves perturbations climatiques peuvent annoncer l'imminence de la situation d'urgence.
确定了或预测到严厉天气干扰的预警系统可能指明紧急情况即将来临。
Plus de cinquante ans durant, elle a montré le degré d'imminence du danger nucléaire, en fonction de l'évolution de la situation internationale.
年来,这一直是核灾难即将来临的标志,力图由此反映国际局势的变化。
De nombreux pays exigent également une preuve de l'insolvabilité ou de l'imminence de l'insolvabilité au moment où l'opération a eu lieu.
许多国家还要求提供证据说明交易发生时已破产或接近破产。
L'action préemptive est fondamentalement associée à l'imminence d'une menace, de sorte que se payer le luxe d'une délibération n'est pas toujours possible.
先发制人基本上与威胁的迫切性有关,可能不容许先行审议。
À supposer même que ces obstacles soient surmontés, il reste que les faits militent contre l'imminence d'attentats terroristes au moyen de telles armes.
即使克服了这些障碍,仍无证据表明恐怖主义分子可能会立即发起大规模毁灭性武器袭击事件。
Cela est-il dû au fait que nous n'avons pas su évaluer l'imminence de la reprise des hostilités ou à un manque de volonté politique?
这是否是未能评估迫在眼前恢复敌对行动的刻不容缓或缺乏政治意愿的结果?
Dans les premières années du vingtième siècle, d'importants penseurs politiques ont à juste titre prophétisé l'imminence d'une guerre de cent ans et d'une révolution.
在20世纪的最初几年中,一些著名的政治思想家正确地预言到即将出现一个战争与革命的世纪,这在后来被归咎于20世纪的暴力升级,而暴力被认为是战争与革命的共同特点。
Ces dernières heures, les rumeurs sur l'imminence de cette mesure en faveur des quatre terroristes anticubains se sont infiltrées au Panama et à Miami.
最近,在巴拿马和迈阿密,关于即将赦免4名反古巴恐怖主义分子的评论非常热烈。
Les FDI avaient prévu que l'imminence de la déclaration d'indépendance unilatérale par les Palestiniens en septembre pourrait déclencher des émeutes dans les territoires occupés.
以色列国防军作出的评估是,巴勒斯坦人如单方面于9月宣布建国,预计在被占领土引发骚乱。
La représentante de Cuba a souligné l'opportunité du débat, compte tenu de l'imminence de la session de l'Assemblée générale et du Sommet du Millénaire.
古巴代表认为此一辩论十分及时,以便即将召开的大会届会和千年首脑会议能够顺利进行。