L’historien des mœurs et des idées n’a pas une mission moins austère que l’historien des événements.
研究习俗和思想的历史学家的任务的严肃性决不在研究大事的历史学家之下。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Chang Weisi fut décontenancé par ces paroles venant d'un homme habituellement si austère.
一贯冷峻的他说出这样的话,让常伟思有些意外。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
S'entretenir par-delà la mort avec Caillois, Berl, ou votre père, c'est frayer dans des contrées parfois austères où vous alliez nourrir la force de vos livres.
与凯卢瓦、伯尔和令尊跨越生死交谈,于是常步入萧瑟之境,您作品的遒劲便于此孕育。
[法国总统马克龙演讲]
Avec un coussin en forme de piédestal, assise sur un fauteuil, soutenue par une solide colonne classique et un décor austère, la reine retrouve toute son autorité.
配着一个坐垫儿,女王坐在椅子上,椅子由一个结实的传统柱子支撑.上面有着朴素的装饰,女王重新获得了她的全部权力。
[L'Art en Question]
Si tu regardes ma garde-robe, elle est presque austère.
如果你看看我的衣柜,它几乎是简朴的。
[Une Fille, Un Style]
Imposante et entourée d’austères édifices de style soviétique, cette place rectangulaire vaut la peine d’être vue le soir lorsqu’elle est illuminée.
周围环绕着庄严的苏联式建筑,这个雄伟壮观的长方形的广场在夜晚时点亮灯光,景色值得一观。
[旅行的意义]
Je n’eus guère le temps de me demandent omment je ferais pour m’entendre avec une personnalité aussi austère.
我几乎没时间考虑我将如何和一个严厉的人物相处。
[北外法语 Le français 第四册]
Leurs interfaces sont plus austère les unes que les autres, les écrans sont aussi bien plus petits.
他们的界面比其他的更简洁,屏幕也小很多。
[Jamy爷爷的科普时间]
Mais notre tâche ici-bas n’est-elle pas austère aussi ?
而我们在此间的任务不也是严峻的吗?
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
C’est une robe qui est extrêmement prude, voire austère de face, mais il se trouve que de dos, elle est ouverte jusqu’à la naissance du creux des reins, si j’ose dire.
这是一件极其保守的衣服,从正面看甚至是简朴的,但其实,从后面看,它的腰部是开口的,腰部的挖空,如果我可以这么说的话。
[Iconic]
Cet homme mène une vie austère.
这个男人过着很朴素的生活。
C'est une femme austère.
这是一个表情很严肃的女人。
C'est un bâtiment qui est très austère.
这是一幢十分简朴的楼房。
Cette accélération s'est faite malgré le ralentissement des grandes économies du monde, l'augmentation soutenue des cours internationaux du pétrole et une politique monétaire de plus en plus austère pour contenir les pressions inflationnistes.
尽管全世界各主要经济体增长放慢、国际油价持续上涨、逐渐紧缩货币以抑制通货膨胀压力,巴基斯坦还是实现了加速增长。
L'environnement austère dans lequel les missions de maintien de la paix opèrent est un autre facteur qui fait obstacle aux appels à la concurrence.
影响招标的另一个因素是维和特派团严峻的运作环境。
L'augmenta-tion du déficit budgétaire a compensé en partie la chute de la demande intérieure privée tandis que les responsables de la politique monétaire ont poursuivi une ligne d'action austère pendant la première moitié de l'année.
较高的财政赤字局部抵销了国内私营部门需求下降的影响,而直至该年年中货币政策决策者继续采取紧缩的政策。
Je voudrais signaler que nous avons réussi une chose très importante après la crise : la restauration de la paix grâce à une action transparente, honnête et austère, dont la Bolivie avait besoin sans plus tarder.
我还要指出,我们在危机之后实现了非常重要的成果:通过玻利维亚迫切需要的透明、公平和严格的行动而恢复了和平。
Ceci devra s'accompagner, comme c'est le cas dans toutes les armées bien organisées, de mesures pour assurer le bien-être et les loisirs de tout le personnel de maintien de la paix, qui est souvent déployé dans des environnements parmi les plus difficiles et les plus austères.
如同所有组织良好的军队一样,还应为全体维和人员补充充分的福利和娱乐措施,维和人员通常被部署在一些最为艰巨困难的环境之中。
En raison de la grave pénurie de logements dans le sud, il serait nécessaire que dans de nombreux emplacements, la mission fournisse des logements adéquats, aussi austères soient-ils, aussi bien aux membres de son propre personnel qu'à ceux des programmes, fonds et organismes des Nations Unies qui partagent avec elle des locaux communs, jusqu'à ce qu'ils puissent trouver eux-mêmes des logements acceptables.
由于南部地区居民住房严重短缺,特派团在许多地方必须为特派团人员以及合用同一地点的联合国各计划署、基金和机构的工作人员提供合适但条件较差的住宿,直到这些人员能够建造条件可接受的生活用房为止。