Ici, les villes sont décrétées territoires russes après des référendums illégaux sur lesquels il y aura un vernis d'illégitimité.
在这里,城市是在非法公投之后被宣布为俄罗斯领土的,在这些公投上将带有非法性的外衣。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ce sera le défi numéro un de Joe Biden, à qui Donald Trump fait un procès en illégitimité, et qui devra gouverner un pays divisé.
这将是乔·拜登(Joe Biden)面临的头号挑战,唐纳德·特朗普正在对他进行非法审判,他将不得不统治一个分裂的国家。
[Géopolitique 2020年12月合集]
Son environnement et ses proches qui la manipuleraient, son illégitimité à venir parler à l'Assemblée nationale, son combat écologique et enfin sa personne.
[« Le Monde » 生态环境科普]
À ce jour, il a simplement ignoré l'avis et a peu mis l'accent sur l'illégitimité du mur et de l'expansion des colonies.
迄今为止,它只是无视咨询意见而且极少强调隔离墙和扩建定居点的非法性。
Nous voulons également exprimer notre attachement à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice et à la résolution de l'Assemblée générale sur l'illégitimité du mur de séparation et la nécessité d'en cesser la construction et d'en détruire les parties déjà construites.
“我们还要表示,我们致力于有关隔离墙的非法性和停止修建工作并拆除已修建部分的必要性的国际法院咨询意见和联合国大会决议。
Toutefois, les progrès seront lents et longs, étant donné qu'une des parties au conflit est d'avis que la vertu, la droiture morale et la légalité sont son apanage, tandis que l'autre partie a le monopole du mal, de l'illégitimité et du comportement criminel.
但只要冲突一方认为自己高尚、正确、合法,所有的恶劣、违法和犯罪行为都出自另一方,前进之路就不会是一帆风顺的。
De même, si ce texte mentionne l'illégitimité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires, il ne met pas l'accent sur la nécessité de parvenir à une interdiction universelle de la prolifération nucléaire sous toutes ses formes et sous tous ses aspects.
案文也没有提到使用核武器或以核武器进行威胁的不合法性。 它没有强调需要实现对核扩散的一切形式和方面的普遍禁止。
Nous réitérons nos réserves vis-à-vis du texte du Traité, qui ne contraint pas les États dotés d'armes nucléaires à éliminer leurs arsenaux nucléaires dans un délai précis, n'évoque pas explicitement l'illégitimité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires et ne souligne pas la nécessité d'universaliser la non-prolifération d'armes nucléaires de façon à mettre fin à la prolifération nucléaire sous tous ses aspects.
我们重申对条约文本的保留意见,它没有要求核武器国家在规定的时间范围内销毁核武库,也没有明确提到使用或威胁使用核武器的非法性,而且也没有强调必须确保《不扩散核武器条约》(不扩散条约)的普遍性,以制止所有方面的核扩散。
L'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, la Cour internationale de Justice et d'autres instances des Nations Unies ont affirmé l'illégitimité de ces colonies et en ont exigé le démantèlement.
大会、安全理事会、国际法院及联合国其他机构已经证实以色列修建的定居点不合法,并呼吁拆除这些定居点。
Cela s'applique également à sa conclusion relative à l'illégitimité de l'acquisition de territoire résultant du recours à la menace ou à l'emploi de la force.
这也符合国际法院关于使用武力威胁或使用武力取得领土是非法的结论。
Il continue de construire le mur de séparation, nonobstant l'avis consultatif clair et net rendu le 9 juillet par la Cour internationale de Justice, proclamant l'illégitimité de la construction du mur, et malgré la résolution de l'Assemblée générale demandant la fin de la construction du mur et le dédommagement des Palestiniens pour les torts causés par cette construction.
尽管国际法院于7月9日提出了明确和坚定的咨询意见,以色列却仍然在建造隔离墙,根据这项意见,隔离墙的建造是非法的,而且大会决议也呼吁停止该墙的建造并补偿巴勒斯坦人由于该墙的建造所受到的损失。
La protection s'applique à tous les enfants et adolescents sans considération de sexe, d'origine ethnique, de capacité (ou de handicap), de légitimité (ou d'illégitimité), etc.
所有儿童和少年,不论性别、种族、健全或残疾、婚生或非婚生等,均可受到保护。
Le fait qu'un gouvernement loue les services de mercenaires ou confie cette tâche à une entreprise pour assurer sa défense ou renforcer ses positions dans un conflit armé n'atténue en rien l'illégalité et l'illégitimité de ses actes.
一国政府在武装冲突中为了自卫或为了增援而招募雇佣军或雇用招募雇佣军的公司的事实,并不减少这种行为的非法性和不法性。
Il existe une relation entre l'illégitimité de certains gouvernements et l'injustice; entre l'injustice et la pauvreté; et entre la pauvreté et la criminalité. Il y a aussi la relation entre le trafic d'armes et l'enfance; entre les pandémies et l'urbanisation non contrôlée; entre les phénomènes climatiques et la marginalisation de régions et de pays; et entre cette marginalisation et les migrations et l'apparition de graves problèmes humanitaires.
政府非法性与非正义之间、非正义与贫困之间、贫困与犯罪之间的关系;贩运武器与儿童之间、流行病与不受控制的城市无计划扩展之间、气候现象与地区和国家边际化之间、移民与严重的人道主义问题之间的关系——所有这些相互之间的关系使全球化世界越来越小。
Il est impératif d'élargir et d'approfondir les initiatives actuelles d'allégement de la dette, notamment en annulant toutes les dettes dont l'illégitimité a été constatée à l'issue d'audits effectués avec rigueur et transparence par les créanciers comme par les débiteurs.
迫切需要扩展和深化现有的债务减免倡议,包括在债权人和债务人进行透明和严格的审计后取消所有被发现为非法的债务。
Dans le cas d'une dette existante dont la légitimité est mise en doute, tous les États devraient appuyer la création d'un mécanisme d'arbitrage indépendant faisant appel à l'Organisation des Nations Unies, tel qu'il a été décrit plus haut, en tant qu'organe équitable et impartial ayant l'autorité voulue pour déterminer l'illégitimité de la dette.
对于合法性受到质疑的现有债务,所有国家都应支持以上所述的创建以联合国为基础的独立仲裁机制的工作,这一机制应是一个有权确定债务的非法性的公平和公正的机构。
En deuxième lieu, certains craignent que des décisions prises a posteriori sur l'illégitimité des dettes risquent de déstabiliser le système bancaire.
其次,一些人关切,关于债务非法性的事后决策可能破坏银行系统的稳定性。
Joseph Hanlon souligne que les prêteurs préféreraient une déclaration préalable d'illégitimité, mais que cette pratique serait difficile à appliquer étant donné que les régimes illégitimes ont généralement l'appui d'au moins une grande puissance, ce qui empêcherait de déclarer illégitime un régime client27.
Hanlon 称,尽管贷款人更希望得到事先的非法性声明,但在实践中很难做到这一点,因为非法政权通常得到至少一个大国的支持,该大国会挫败任何试图宣布其客户的政权为非法的努力。
Ces définitions montrent que l'illégitimité n'est pas conçue de façon restrictive comme une question purement juridique, mais recouvre une notion plus large incluant les conséquences éthiques, sociales, politiques et économiques de la dette.
这些定义表明,非法性不是被狭隘地认定为一个纯粹法律性的问题,而是被认定为一个更广义的包括债务的道德、社会、政治和经济影响的概念。
La question de la responsabilité et de la conduite fautive du créancier est au cœur du débat sur l'illégitimité, mais l'expert indépendant estime qu'il est peut-être plus prudent de considérer le problème sous l'angle de la coresponsabilité du créancier dans l'esprit du Consensus de Monterrey.
虽然债权人责任和不当行为是关于非法性辩论的核心,但独立专家认为,根据《蒙特雷共识》的精神,将该问题看作债权人共同责任的问题可能更为慎重。
Enfin, il est à craindre que la reconnaissance d'illégitimité par le créancier puisse aboutir non seulement à ce que les créanciers soient contraints d'annuler (inconditionnellement) la dette en question mais aussi à ce que les débiteurs exigent la réparation du tort causé par la dette.
最后,有人担心,债权人承认非法性不仅会迫使债权人(无条件地)取消有关债务,而且还会导致债务人要求赔偿由该债务造成的伤害。
Toutefois, il est important de souligner que les revendications d'illégitimité devraient être évaluées au cas par cas.
但是,重要的是强调对非法性的申诉应逐个进行评估。
En ce qui concerne plus particulièrement la question de l'illégitimité, il est possible de qualifier d'illégitime la dette contractée au titre de prêts qui ont été conclus ou utilisés sans la participation, en connaissance de cause, de la population par ses représentants dûment élus.
关于非法性问题,没有人民在知情的情况下通过正式选举的代表进行参与而签约或在签约后使用的贷款产生的债务可以被认为是非法的。