La cuisine helvétique, une gastronomie trop méconnue des Français.
瑞士美食,是一种法国人不甚了解的美食。
[Food Story]
Vous pensez que la cuisine helvétique, ce n'est que du fromage?
您认为瑞士美食只有奶酪吗?
[Food Story]
2,20 côté helvétique, presque 50 centimes de plus.
瑞士方面为 2.20,多出近 50 美分。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Le projet du gouvernement vise à accélérer et rendre moins coûteuse la procédure d'attribution de la nationalité suisse aux petits-enfants d'immigrés, mais exclut toutefois l'acquisition automatique de la nationalité helvétique.
政府的计划旨在加快并降低授予移民孙辈瑞士国籍的程序,但不包括自动获得瑞士国籍。
[CRI法语听力]
Par ailleurs, l'Union européenne va devoir réviser ses relations avec la Confédération helvétique.
此外,欧洲联盟将不得不审查其与瑞士联邦的关系。
[RFI简易法语听力 2014年2月合集]
Dans son laboratoire règne un doux mélange de magie à la française et de rigueur tout helvétique.
在他的实验室里,法国魔法和瑞士严谨的甜蜜混合体。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
Le non respect du signal est peut-être la cause de l'accident de train, qui s'est produit à Granges-près-Marnand (ouest de la Suisse), a déclaré le 30 juillet la police helvétique.
瑞士警方7月30日表示,不遵守信号可能是火车事故的原因,该事故发生在Granges-près-Marnand(瑞士西部)。
[CRI法语听力 2013年7月合集]
Dans un communiqué de l'OSCE, M. Burkhalter, également président de la Confédération helvétique, a salué cette évacuation, " comme un développement positif de la désescalade des tensions en Ukraine" .
在欧安组织的一份声明中,瑞士联邦总统伯克哈尔特对撤离表示欢迎,“这是乌克兰紧张局势缓和的积极发展”。
[CRI法语听力 2014年2月合集]
Didier Burkhalter, président de la Confédération helvétique, a indiqué lors d'une conférence de presse jeudi 26 mars qu'aucune sanction ne sera prise contre Moscou après le rattachement de la Crimée à la Russie.
4. 瑞士联邦总统迪迪埃·伯克哈尔特(Didier Burkhalter)在3月26日(星期四)的新闻发布会上表示,在克里米亚被俄罗斯吞并后,不会对莫斯科实施制裁。
[CRI法语听力 2014年3月合集]
Cette fois, c'est le Credit Suisse, 2e banque helvétique, qui s'est effondré en Bourse.
这一次,倒闭的是瑞信,瑞士第二大银行。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞士法郎。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表团还高兴地宣布,瑞士联邦及各州当局已经与难民专员办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全的计划,其费用由瑞士负担。
Pour analyser les effets juridiques des actes dont il est question ici, nous tiendrons compte de plusieurs documents qui nous donnent des indications quant à la forme des actes pris à cet égard par la Confédération helvétique.
为了分析有关声明的法律效果,必须审议几项文件,这些文件对瑞士联邦在这方面所采的方式给予提示。
On peut constater d'autre part que l'acte de l'État peut s'adresser non seulement à d'autres États mais aussi à des entités qui n'en sont pas, tel l'acte de la Jordanie et même les déclarations de la Confédération helvétique, encore qu'il s'agisse dans les deux cas de sujets de droit international.
还可以断定国家行为不仅针对另一个国家,而且其他实体,例如约旦的行为,甚至瑞士联邦的声明——是国际法的题目。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞士对建造和维修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,瑞士代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款的选择,但由于实地的现实情况,目前倾向于通过摊款支付现金的选择。
Le représentant de la Suisse a signalé que la Constitution helvétique distinguait entre droits sociaux et buts sociaux, et disposait qu'aucun droit subjectif direct à des prestations de l'État ne pouvait être déduit directement de ces derniers, lesquels n'étaient pas invocables en justice.
瑞士代表指出,该国《宪法》对社会权利和社会目标加以区分,并规定不得从社会目标衍生出享有国家补贴的主观权利,因此法院不得对社会目标作出裁决。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要与先前的发言者一道感谢瑞士政府和人民热情欢迎我们来到这里。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代表卢旺达代表团,向瑞士政府和人民表示感谢,感谢他们对我们的盛情款待。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞士政府和红十字国际委员会推行的一项倡议行动,旨在建立一个司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需的地位和必要的条例。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了瑞士联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表的主旨发言。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感谢联合国日内瓦办事处和瑞士当局的热情欢迎和接待。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条的保留。
Mme Jaotody (Madagascar) : En accueillant cette vingt-quatrième session extraordinaire des Nations Unies, la Confédération helvétique confirme une fois de plus son engagement bien connu en faveur du développement social.
乔托迪夫人(马达加斯加)(以法语发言):瑞士联邦担任大会第二十四次特别会议东道国,这再次证明了瑞士对社会发展所作已为众所周知的承诺。
Mais avant tout propos, permettez-moi de saluer le peuple et le gouvernement de la Confédération helvétique ainsi que les autorités de Genève pour l'hospitalité qui nous a été offerte dans ce merveilleux pays, carrefour des cultures et des civilisations.
在发言的一开始,我感谢瑞士政府和人民以及日内瓦市政当局在他们处于文化和文明十字路口的美丽国家里对我们的款待。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律的范围也扩大到包括贿赂外国公职人员。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面互助的法律为瑞士在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效的基础,因为它主要针对罪犯使用的金融工具。
Bon nombre de délégations demandent que le processus préparatoire, compris la participation au Groupe consultatif des Etats parties, présidé par la Confédération helvétique, soit ouvert, transparent et participatif afin d'assurer une participation à un haut niveau et un suivi de qualité.
许多代表团促请使包括参加以瑞士为主席的缔约国咨询小组在内的筹备过程不限名额、具有透明和参与性,以此作为确保高级别参与和有保证后续行动的一种手段。