Le talon se fiche moins facilement dans la planche du bouclier adverse, puisqu'il faut imprimer une force plus conséquente.
根部不太容易插入到对手的盾牌,因为这需要更大的力气。
[硬核历史冷知识]
En le développant d'une façon très conséquente puisque l'on a était classé 6ème l'année dernière au niveau national, derrière de très grosses librairies dans de grandes villes, autant j'ai réussi à convaincre une clientèle de passage ou vraiment l'autochtone.
通过大大发展文学资产,(去年我们使它位列全国第6,仅次于大城市里的大书店),我也成功使路过或者真的本地人信服。
[En Provence]
Pour satisfaire son appétit, il lui faut des proies conséquentes.
为了填饱肚子,它需要吃许多猎物。
[动物世界]
Il n’y avait pas dans les environs de Combray de ferme si conséquente que Françoise ne supposât qu’Eulalie eût pu facilement l’acheter, avec tout ce que lui rapporteraient ses visites.
据她设想,欧拉莉单凭每次来访所得到的赏钱,若想置份家当,贡布雷附近没有一处庄园她不能轻易买下的。
[追忆似水年华第一卷]
Cela me fait de la peine, parole d’honneur, de vous voir vous dessaisir tout d’un coup d’une somme aussi conséquente que celle-là.
“说老实话,看到你一下子花完这么一大笔款子,我都觉得过意不去。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il est modifié pour intégrer les accents et les caractères propres à chaque langue. Les hispanophones ont rajouté le tilde et 2 pays ont effectué des modifications conséquentes.
经过修改,它得以纳入每种语言特定的音符和字目。讲西班牙语的人添加了波浪号,并且有 2 个国家/地区进行了重大更改。
[德法文化大不同]
Souhaitant renouveler son style littéraire après une production déjà conséquente et recherchant un regain de faveurs critiques, Gary avait imaginé secrètement ce subterfuge.
期望变换自己的文学风格,并在一部一贯风格的创作之后,重新找到一个评判性喜爱的恢复方法,加里悄悄地想了一个借口。
[Post Scriptum]
C'est une durée, certes conséquente, mais c'est quand même à peu près mille fois plus court, et c'est un avantage évidemment considérable.
这是一个持续时间, 当然很长,但仍然短了大约一千倍,这显然是一个相当大的优势。
[TEDx法语演讲精选]
Un amas de tôles broyées, une perte financière conséquente pour lui.
- 一堆碎床单,对他来说是一笔重大的经济损失。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
J'aimerais que tous les enseignants aient une expérience conséquente, mais nous devons faire avec la situation, qui est tendue.
我希望所有老师都有一致的经验,但我们必须处理紧张的情况。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Attention à ne pas avoir les yeux plus gros que le ventre. La visite sera longue et la liste des produits à déguster conséquente.
农博会上,可千万别眼高嘴低吃着碗里看着锅里的。整个参观过程长得很,后面还有数不尽的食品等待品尝。
Elle n'est en tous les cas pas plus conséquente que la différence entre l'homme de bien et le roturier, entre celui qui cultive les sentiments de bienveillance et de justice et celui qui les néglige.
尽管如此,这一区别并不比圣贤同庶民之间,也即在那些培养仁义情感的人和忽略它们的人之间的区分,更为重大。
Si un boycott devait être organisé, dans une logique agressive conséquente, ce n'est pas celui du sport qui est un moment d'ouverture et de fraternisation.
如果需要抵制,按照进攻的逻辑,这不应当针对一项表达开放和博爱的体育运动。
Les banques espagnoles sont très présentes au Portugal.Et Les banques allemandes, elles, ont une exposition conséquente en Espagne.
西班牙的银行在葡萄牙是很普遍的。
Nous nous félicitons également des avancées conséquentes réalisées dans les relations du Timor-Leste avec ses voisins, l'Indonésie et l'Australie.
我们还欢迎在东帝汶与邻国印度尼西亚和澳大利亚之间的关系方面取得的很大进展。
La recherche d'une définition et d'une mise en œuvre conséquente de la justice et de l'état de droit a joué un rôle central dans les progrès de la civilisation.
寻求确定并随后执行正义与法治对于文明进步至关重要。
Cette question intéresse au plus haut point les victimes, qui espèrent obtenir, à travers l'action de la Cour, les réparations nécessaires, la restitution de leurs biens ainsi que des compensations conséquentes pour les pertes subies, surtout qu'il est admis que la Cour peut d'office fixer le montant de la réparation sans que les victimes l'aient expressément demandé quand elle juge que celles-ci ne sont pas en mesure de le faire.
这一问题是受害者最大的关切,他们希望通过国际刑事法院行动获得必要赔偿、归还其财产并获得与所受损失相等的补偿,特别是因为人们承认,当法院认为受害人无力提出明确的赔偿请求时,法院自身可以确定赔偿数额。
Le financement adéquat et la mise en œuvre conséquente des programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion constituent un volet essentiel de la consolidation de la paix.
为解除武装、复员和重返社会方案(复员方案)提供充分的经费并予以切实落实,是建设和平的关键组成部分。
En adoptant il a cinq ans, la résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité s'est fixé pour objectif de doter la communauté internationale d'un référentiel commun pour guider l'action des États, des institutions internationales et de la société civile dans la prise en charge conséquente des problèmes sexospécifiques.
五年之前,安全理事会通过了第1325(2000)号决议,为自己规定了向国际社会提供一个共同的参照基准的目标,以指导国家、国际机构和民间社会将妇女纳入主流的行动。
Cette Commission gagnerait à adopter une approche prenant en compte de façon conséquente les problèmes sexospécifiques, sur la base d'une large consultation avec la société civile, en particulier les organisations féminines.
该委员会应该擅长于通过同民间社会、特别是妇女组织的更广泛协商,把社会性别问题纳入主流。
L'implication conséquente des Etats de la région dans le financement direct des activités de lutte contre la désertification est un indicateur positif de la priorité accordée par ces Etats à la lutte contre ce fléau.
该地区各国大量参与直接资助防治荒漠化活动,明确反映这些国家对这一问题的重视。
Le premier principe est que le Canada considère le terrorisme comme une menace globale appellerait une réponse mondiale cohérente et conséquente, basée sur les normes communément admises, sur les valeurs communes et sur les institutions.
第一项原则是,加拿大认为恐怖主义是一项全球性的威胁,需要全球在共同和商定的规范、价值和体制的基础上,采取全面而一贯的应对办法。
Elle demande si le Gabon a reçu une aide internationale conséquente de la part des pays du G-8 après la Conférence de Beijing.
她想知道加蓬在北京会议之后是否收到了任何重大的国际援助,特别是来自八国集团国家的援助。
D'autres Parties ont fait état du risque de fréquents incendies de forêt pendant la saison sèche et d'une augmentation conséquente de l'érosion des sols.
还有缔约方报告了旱季森林火灾频繁和因此而加剧土壤侵蚀的可能性。
À cet égard, le Comité contre le terrorisme (CCT) et sa direction, le Comité créé par la résolution 1267 (1999) et le Comite créé par la résolution 1540 (2004) constituent un cadre de concertation et d'animation d'une coopération internationale qui vise à permettre à nos États de mettre progressivement en place et de renforcer le cadre juridique, institutionnel et opérationnel approprié pour la mise en œuvre conséquente des mesures prescrites par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité.
在这方面,反恐怖主义委员会(反恐委员会)及其执行局、1267委员会和1540委员会提供了一个协调框架,是国际合作的促进力量,进行这种合作是为了使各国能够逐渐建立并加强适当的法律、体制和活动框架,促进有效地执行安全理事会有关决议制订的各项措施。
Ces mesures, rappelons-le, portent pour l'essentiel sur le contrôle des mouvements de fonds, des activités transfrontières des groupes ou individus associés aux entités terroristes et de la circulation des armes et autres produits sensibles, dans le but d'assécher les sources de financement des terroristes et d'empêcher leur libre circulation et leur accès aux armes dont ils se servent. Il est de la plus haute importance que ces mesures soient mises en œuvre de façon conséquente.
我们可回顾,这些措施主要涉及管制资金流动、与恐怖主义实体相关的团体或个人的跨进活动,以及武器和其他敏感产品的流通,目的在于切断恐怖分子的活动资金,阻止恐怖主义活动,并使他们无法获得武器。
Nous sommes d'avis qu'en la matière, le Conseil économique et social peut, par le biais de ses groupes consultatifs ad hoc, apporter une contribution substantielle et conséquente.
我们认为,经济及社会理事会能够通过其特设咨询小组,为这一努力作出实质性的长期贡献。
Un principe cardinal de la politique étrangère cubaine est la pratique conséquente de l'internationalisme et de la solidarité avec les autres peuples du monde.
古巴外交政策的首要原则是与世界各国人民实行国际主义和团结的原则性做法。
Pour les éliminer, il urge de mettre en oeuvre de façon conséquente un programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion sociale, à concevoir dans une approche intégrée des problèmes du pays.
为了消除这种暴力,我们必须紧迫地确立一个解除武装、复员和重返社会的综合全面方案,该方案必须考虑到该国的各种问题。
Nous appuyons à cet égard, la mise en œuvre conséquente de la recommandation du Secrétaire général en faveur de l'identification des contrevenants et de l'adoption de sanctions à leur encontre.
在这一方面,我们支持秘书长关于查明违反武器禁运者并对他们实行制裁的建议。