Parmi les 76 pays qui ont voté pour la résolution, les pays africains en représentaient environ un tiers.
在76个投赞成票的国家中,非洲国家约占三分之一。
[2021年度最热精选]
Je couvre le tiers restant de la pâte avec un torchon.
我把剩下的三分之一的面团用布盖住。
[Cooking With Morgane(中国菜)]
Actuellement, environ un tiers des terres exploitées par l'homme servent de pâturages dans le monde.
现在,大约世界上三分之一的被人类挖掘的大陆用于牧场。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Voici les quantités de gaz à effet de serre émises par l'humanité en 2019. Le CO2 issu des énergies fossiles représente plus de deux tiers des émissions.
这里是2019年人类排放的温室气体的数量。化石能源排放的二氧化碳占超过三分之二的排放。
[« Le Monde » 生态环境科普]
C'est comme si un tiers des couples en âge de procréer décidait d'avoir un enfant de moins.
就像三分之一的夫妻决定至少生一个孩子。
[« Le Monde » 生态环境科普]
Elle veut donc au moins maintenir une image de professionnalisme qui soit perçue de manière positive par ses collègues et d'autres tiers.
因此,他希望至少保持一种被同事和其他第三方积极看待的专业形象。
[心理健康知识科普]
Environ deux tiers de cette augmentation sont dûs à la réduction de la taille des bureaux.
这一增长的大约三分之二是由于办公室规模的缩小。
[« Le Monde » 生态环境科普]
D'ailleurs il est intéressant de regarder le destin des B1 bis ; un tiers seulement sera détruit « au feu » , souvent sabordés après avoir été endommagés par des canons lourds.
此外,看看B1 bis的命运很有趣;只有三分之一会被“火”摧毁,往往是在被重炮损坏后被凿沉。
[硬核历史冷知识]
Les deux tiers des blindés alliés sont perdus lors des quatre premières semaines.
三分之二的盟军坦克在头四周内损失。
[硬核历史冷知识]
Il tient la lance, talon tourné vers l'adversaire, au tiers le plus proche du fer, bénéficiant ainsi d'une allonge maximale.
他握住长矛,根部转向对手,在最靠近铁杆的地方的三分之一的地方,可以得到最大的延展度。
[硬核历史冷知识]
Les pays du tiers monde sont désormais une force sur laquelle le monde peut compter.
第三世界已经成为世界上的一支不可忽视的力量。
Le film truste pas moins d'un tiers de la fréquentation totale de la semaine.Mais!Il ne s'agit pas du melleur démarrage de Tim Burton dans nos contrées!
单是《爱丽丝》一部的票房就占了整周票房的三分之一,但是这并不是蒂姆-伯顿的最好开画成绩!
Un tiers de nos compatriotes pensent qu'il faut abandonner le système capitaliste, contre seulement 3% des Chinois, selon un sondage publié dans La Croix.
根据《十字报》刊载的一篇调查报告,三分之一的法国人认为应该放弃资本主义制度,而只有3%的中国人这么想。
Alors que la téléphonie mobile a connu son essor en France au début des années 2000, deux tiers des utilisateurs interrogés déclaraient en juin 2007 n'avoir jamais changé d'opérateur.
手机从2000年起在法国就开始飞速发展,有三分之二的人直到07年的六月份都没有换过运营商。
Près des deux tiers des Français désapprouvent l'augmentation de la contribution financière de la France au plan d'aide à la Grèce, rapporte le journal «Les échos».
《回声报》也报道说,近三分之二的法国人不同意增加对援助希腊的拨款。
Comme dans beaucoup de pays du tiers monde, l’électricité et sa distribution laisse à désirer… A se demander comment ils font pour s’y retrouver en cas de coupure…
就和第三世界其他国家一样, 这里的电线杆, 电线总是那么的乱糟糟...如果有根线断了, 怎么找出来呢?
Dans les cas urgents, l’acheteur peut résoudre le vice lui-même, respectivement le faire résoudre ou se fournir chez un tiers aux frais du fournisseur.
在紧急情况下,买方有权自行处理次品,或进行调换,损失由卖方承担。
15,Et les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois et l'année, furent déliés afin qu'ils tuassent le tiers des hommes.
那四个使者就被释放。他们原是预备好了,到某年某月某日某时,要杀人的三分之一。
En raison de l'impact de la crise financière, Madrid a diminué d'environ un tiers son budget pour les illuminations de Noël 2010.
由于受到经济危机的冲击,马德里在装扮2010年的圣诞上减少了三分之一的财政预算。
Selon une étude TNS Sofres pour eBay, la revente des cadeaux est devenue un vrai mode de consommation puisqu'un tiers des internautes ont l'intention de le faire.
根据TNS在eBay的一项调查显示,礼物的转卖现在也成为一种实际的消费方式, 大概有四分之一的网民对此感兴趣。
Est spécialisée dans le tiers intermédiaire des services intégrés de logistique, principalement engagée dans la livraison express internationale, le fret aérien domestique d'affaires.
是专业从事第三方综合物流居间服务的公司,主要经营:国际速递,国内货运业务。
L'incident, qui s'est produit lundi en région Paca, a privé d'électricité quelque deux millions de personnes, soit près d'un tiers de la clientèle de la région.
断电事故周一发生在帕卡地区,它涉及了地区三分之一的居民近200万人的用电。
Alors qu'un tiers des Français estiment qu'il faut abandonner le système capitaliste, ils ne sont que 3% de Chinois à avoir la même opinion, selon un sondage Ifop réalisé pour La Croix.
根据IFOP公司为《十字报》做的一份民意调查,当三分之一的法国人认为应该放弃资本主义制度的时候,只有3%的中国人有同样的想法。
Tianjin Amis des trois transitaires, Ltd est un ensemble de l'aviation, les chemins de fer, les routes, l'emballage, l'entreposage dans un tiers des entreprises de services logistiques.
天津三友货运代理有限公司是一家集航空、铁路、公路、包装、仓储为一体的第三方物流服务性企业。
Tout élément non signé ou dont la signature n’est pas listée chez le tiers de confiance sera rejeté.
而反对者认为可信计算背后的那些公司并不那么值得信任,这项技术给系统和软件设计者过多的权利和控制。
Plus de la moitié des mères de famille de trois enfants et plus restent au foyer, alors que la proportion n’est que d’un tiers pour l’ensemble des mères de famille.
拥有三个孩子的妈妈中,超过一半是家庭妇女,而这个比例只是基于所有母亲的三分之一。
Face àces défis, nous voici réunis, Asie et Europe, représentant à nous deux les deux tiers de l'humanité et la moitié de la richesse mondiale.
面对这些挑战,我们相聚于此,亚洲与欧洲,我们两大洲代表了世界三分之二的人口和二分之一的财富。
Il ya caméléon-mexicaine co-fabricants d'encre ont le soutien de toute la gamme des services et vous pouvez représentent un tiers de notre slogan est votre satisfaction est notre objectif.
有变色龙的墨合墨水有厂家的支持和服务品种齐全可以为您三来一补我们的口号是您的满意是我们的目标。
Selon un sondage Ifop pour le JDD, 53% des Français veulent qu'il annonce son retrait de la vie politique. Mais seulement un tiers souhaite des explications sur les événements de New York.
法国舆论协会为星期日报所做的民意调查显示,53%的法国人希望卡恩宣布退出政治生涯。但仅有1/3的受访者希望他能在纽约事件上做出合理解释。
La France peut-elle renoncer à un tiers de sa puissance nucléaire ?
法国是否可能放弃其三分之一的核电装机容量?