« J'en veut bien » dit Jean le français : « Une gueule de bois pareille, depuis longtemps ! » Vu leur état pitoyable et leur langue pâteuse, l'image de bois dans la gueule leur parle à tous.
Jean同意试一试:" 已经很久没这样宿醉过了!" 鉴于他们可怜的状况,嘴巴也黏糊糊的,口干舌燥的感觉让他们都很有印象。
[德法文化大不同]
Eh bien, ça veut dire qu’on est dans un état physique déplorable, pitoyable, qu’on est réduit en petits morceaux.
它的意思是,我们的身体状况很糟糕,令人堪忧,我们被切成小块了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
De temps à autre, elle regardait distraitement les autres consommateurs ou s'attardait dans l'observation d'une scène amusante ou pitoyable dans son indécence.
不时,她心不在焉的看看其他的进食者,或者以一种嘲笑的或鄙视的视角观察着其他人。
[法语有声小说]
Grotesque, pitoyable, nauséabond, pathétique le love speed dating?
滑稽,可怜,恶心,悲怆,极速约会是这样的嘛?
[Compréhension orale 4]
C’était, disait-on, chez Deneulin, une misère pitoyable, la misère des riches, le père malade d’impuissance, vieilli par le souci de l’argent, les filles luttant au milieu des fournisseurs, tâchant de sauver leurs chemises.
据说,德内兰先生家里也十分困苦。这是富人的困苦,父亲苦于无能,想钱想白了头,竟愁出病来;两个女儿忙于应付债主,竭力保住自己的衣服。
[萌芽 Germinal]
Rêveur, M. Grégoire regardait cette femme et ces enfants pitoyables, avec leur chair de cire, leurs cheveux décolorés, la dégénérescence qui les rapetissait, rongés d’anémie, d’une laideur triste de meurt-de-faim.
格雷古瓦先生出神地望着这个可怜的女人和两个孩子,他们面色蜡黄,头发枯槁,身材瘦小,发育不良,受着贫血症的折磨,显出一副行将饿死的人那种难看的丑样。
[萌芽 Germinal]
La lettre commençait par expliquer comment la déforestation avait transformé les montagnes Taihang, célèbres dans l’histoire pour leur luxuriance, en pitoyables monts chauves.
从太行山因植被破坏,由历史上的富庶之山,变成今天贫瘠的秃岭。
[《三体》法语版]
Quand ils font jaillir en moi leur pitoyable effort.
我任由他们在我身上,可怜兮兮地释放。
[《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版]
Harry se lava les mains et avala son pitoyable dîner.
哈利洗了手,匆匆吞下了那点可怜的晚饭。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Harry regarda la pitoyable silhouette qui gigotait sur le plancher et approuva d'un signe de tête en s'assurant que Pettigrow l'avait vu.
哈利低头看着地板上那可怜的东西,点了点头,让小矮星彼得也能看见。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Peut-être ils sont détestables,mais en plus ils sont pitoyables.
或许他们很可恨,但是更多的,他们很可怜。
Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.
—Montaigne [France]人最可悲的是没有知识和不能自我约束。
J'ai rejoint la taverne, dans un état de paranoïa nauséeuse.Persuadé que des puissances invisibles me traquaient pour de bon.Le coeur soulevé par cette pitoyable comédie du mensonge.
我怀着一种伴有恶心的妄想狂心态回到了咖啡店,深信一些看不见的权势人物确实在追捕我,这部可怜的撒谎喜剧令我做呕。
Dans les déclarations faites à l'Assemblée générale et à la Première Commission, un grand nombre de délégations se sont plaintes du pitoyable fonctionnement de la Conférence du désarmement à Genève.
在大会和第一委员会发言时,许多代表团对设在日内瓦的裁军谈判会议令人遗憾的表现怨声载道。
Le peuple d'Haïti a également subi de multiples catastrophes naturelles - la dernière en date étant la tempête tropicale dévastatrice de septembre dernier - qui ont paralysé une situation socioéconomique déjà pitoyable.
海地人民也遭受多次自然灾害打击,包括去年9月热带风暴的严重破坏,给原已萧条的社会经济局势造成沉重打击。
La situation pitoyable des victimes du viol présente un contraste saisissant avec l'impunité trop fréquente dont jouissent leurs agresseurs.
与强奸受害人的困境形成鲜明对比的是,侵犯他们的人常常逍遥法外。
Il est vraiment pitoyable que cette pratique si éminemment sensée ait été si peu sagement ignorée dans le reste de l'Afrique.
的确令人可惜的是,这种极为明智的做法,在非洲的其他地方竟被不明智地拒绝。
Son pitoyable porte-parole, qui vient de dissocier publiquement son pays de la communauté internationale, a amplifié cet appel de la manière la plus cynique et hypocrite qui soit.
他可怜的代言人刚才又公开宣布该国与国际社会背道而驰,以极其玩世不恭和虚伪的方式渲染了这一叫嚣。
Les conflits armés appauvrissent une société et la laissent dans un état pitoyable.
武装冲突造成社会贫困和灾难。
Les Palestiniens ont mené une existence pitoyable dans une accablante pauvreté et le dénuement.
巴勒斯坦人忍受着极度贫穷与剥夺的煎熬。
Leur bilan est en effet pitoyable pour un pays qui dispose d'autant de ressources minières.
对一个矿物资源如此丰富的国家来说,这些看来少的可怜。
Les efforts en cours pour faire face au sort pitoyable des enfants dans les conflits armés sont encourageants.
解决武装冲突中儿童的困境的持续努力是鼓舞人心的。
Il est peut-être un peu ironique de savoir que nous allons avoir ce matin une discussion sur la transparence, avec un nombre pitoyable d'États Membres de l'ONU non membres du Conseil, présents avec nous.
或许有些具有讽刺意义的是,今天上午我们将在很少的联合国非安理会成员出席的情况下讨论透明度问题。
En Uruguay, les enfants accusés et condamnés étaient détenus dans des conditions pitoyables et leur situation était alarmante.
在审前拘留期间尤其如此——尽管主观上审前拘留对儿童来说应是特别情况。
Autre inconvénient de ce manque de ressources, les tribunaux cambodgiens sont dans l'incapacité d'entretenir correctement leurs bâtiments et leurs bureaux qui sont dans un état pitoyable.
这种资金拮据的另一些不利影响是,各法庭无法维护办公楼和办公室,致使柬埔寨的法庭处于惨淡不堪的状况。
Le Japon, quant à lui, apporte une aide d'urgence, essentiellement par l'entremise du PAM et du HCR, afin de contribuer à atténuer le sort pitoyable du peuple somalien.
日本就其而言一直主要通过粮食计划署和难民专员办事处提供紧急援助,以帮助缓解索马里人民的苦难。