Mais l'usage du mot chien dans le parler québécoispeut être plus obscur.
但是魁北克人对于狗这个词的使用可能会让你感到困惑。
[Compréhension orale 3]
On sent comme une secousse, tout est noir, on distingue une porte obscure, ce sombre cheval de la vie qui vous traînait s’arrête, et l’on voit quelqu’un de voilé et d’inconnu qui le dételle dans les ténèbres.
我们蓦然觉得一切都黑了,我们看见一扇幽暗的门,当年供我们驰骋的那匹暗色的生命之马停下来了,我们看见一个面目模糊、素不相识的人在黑暗中卸下了它的辔头。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Un léger vent soufflait sans bruit à travers les carrefours obscurs.
微风无声地吹拂着,穿过黑黢黢的十字路口。
[鼠疫 La Peste]
D'un côté, aussi loin que la vue pouvait s'étendre, on n'apercevait que des terrasses qui finissaient par s'adosser à une masse obscure et pierreuse où ils reconnurent la première colline.
从一边望出去,目力所及,只见一个个平台连绵伸展到黑压压的一大堆石头边,他们认出来那里是本城的第一座山冈。
[鼠疫 La Peste]
Le soir même, Bernard Rieux, debout dans le couloir de l'immeuble, cherchait ses clefs avant de monter chez lui, lorsqu'il vit surgir, du fond obscur du corridor, un gros rat à la démarche incertaine et au pelage mouillé.
这天晚上,贝尔纳·里厄站在大楼的走廊上掏自己的钥匙准备上楼进家,他看见一只硕大的老鼠突然从黑暗的走廊尽头爬出来,步态不稳,皮毛湿漉漉的。
[鼠疫 La Peste]
Souvent ce sont des lettre très obscures commme les “z”, ou des “x”. Je pense que les moines qui ont fait la langue française voulaient juste gagner au Scrabble.
这往往是些非常卑微的字母,比如z、x。我觉得发明法语的和尚当时只是想赢得拼字游戏。
[美国人的法语小剧场]
Ils entrent ensuite dans la salle obscure.
然后便走进熄了灯的放映厅。
[北外法语 Le français 第二册]
Quelle vérité obscure se cache derrière le Black Friday ?
黑色星期五背后的黑暗真相是什么?
[精彩视频短片合集]
Il fait vraiment très très sombre donc petite ambiance clair obscur aujourd'hui.
房间里非常暗,所以今天的环境有点暗。
[French mornings with Elisa]
La maison était calme et des profondeurs de la cage d'escalier montait un souffle obscur et humide. Je n'entendais que les coups de mon sang qui bourdonnait à mes oreilles.
楼里寂静无声,从楼梯洞的深处升上来一股隐约的、潮湿的气息。我只听见耳朵里血液一阵阵流动声。
[局外人 L'Étranger]
Il exposa un peu partout, même dans les endroits les plus obscurs, mais souvent dans de petits musées ou galeries.
他曾在很多地方举办画展,有的甚至是一些鲜为人知的地方,而且多数是一些小型博物馆或画廊。
Le professeur interprète un passage obscur d'un texte ancien.
老师在解释一篇古代文章的一个难懂段落。
L'origine du mot est obscure, elle pourrait venir de bedaine, de l'ancien français boudine, signifiant « gros ventre » ou bien alors du radical bod- qui indique quelque chose d'enflé.
这个词的起源已不得而知,它可能来自bedaine,源自古法语的boudine,意思是“大肚皮”,或是来自词根bod-,意即肿起来的东西。
M.Wu, traînant avec son caméra dans les mines en pleine nuit hivernale, a fait toute la figure des mines par le bruit obscure original de la photographie numérique.
吴旗带着相机在寒冬深夜的矿区游荡,他将整个矿区景象都笼罩在灰蒙蒙的数字影像特有的噪点之中,他寻找的不是奇异的工业景观,也不迷恋夜的玄妙与神秘,他的视觉焦点,是那些让矿区有意义的人的生命。
Je me dis, c'est la première fois qu'il arrive dans ce pays, je voulais en fait de le guider et lui montrer la vue nocturne, mais comment peut on arriver ici, tout obscur.
朋友第一次到这个国家来,本来是带人来欣赏夜景和海景的,结果来了个这么个黑灯瞎火的地方。
La fortune de cet homme a eu un point de départ obscur.
此人财产来源不明。
C'est ainsi que l'on voit les œuvres maniéristes présenter : un espace désuni, une image trouble et obscure, une déformation et une torsion des corps, des tons acides et crus.
因此我们看到那些风格主义派,他们的绘画完全就是以空间分裂,图像模糊晦暗,肢体的变形扭曲,色调刺眼来宣扬自己。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的山林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Il y a à son geste quelque raison obscure.
他的举动有着某种说不清道不明的理由。
Le style présent est un peu obscur, c'est idéal de le lire calmement le soir.
色调弄暗了,适合晚上心静的时候看。
Ôlac ! rochers muets ! grottes ! forêt obscure !
喔湖!无言的峭壁!岩洞!黑暗的森林!
Ame, ô ma plume, sois vaillante et travailleuse, quitte le pays obscur, cesse d'être folle, presque folle et guidée, guindée morbidement.
哦,我的羽笔,你是灵魂的化身,你要勇敢而又勤劳,要离开黑暗之地,你别再疯狂,你近于疯狂又有人引导,而且病态地夸张。
Il fait obscur.
天色暗了。
Le regard le plus intrépide n'eût pas considéré sans épouvante cette obscure immensité.
即使是胆大包天的人在这漆黑无边的原野里也会感到毛骨悚然。
Cependant l'éléphant, guidé avec une extrême sûreté par le Parsi, courait rapidement dans la forêt encore obscure.
大象平安无事地顺从着帕西向导的驾驭,在阴暗的森林中飞快奔驰。
Dans le temps courant de la vie, de l'expérience temporelle, nous nous réglons donc sur un obscur, un imparfait calcul des profits et des pertes.
在当下的生活中,在现世的经验里,我们依循着一个模糊而狭隘的标准权衡得失。
Pour d'obscures raisons, certaines affaires sont examinées par le Bureau de l'éthique professionnelle, alors que d'autres, parfois particulièrement délicates, font l'objet d'une enquête menée par le Ministère de l'intérieur.
由于不清楚的原因,有些案件是由职业道德处处理的,而另一些尤为敏感的案件,则由内务部进行调查。
L'examen des services d'achats du système des Nations Unies et des pratiques dans ce domaine auquel a procédé l'Inspecteur amène celui-ci à constater qu'il s'agit-là d'une activité qui, d'administrative et de relativement obscure qu'elle était, s'est transformée au cours des 10 dernières années en une fonction sous les feux des projecteurs et qui est, financièrement, à haut risque.
在审查联合国系统采购事务和做法情况的过程中,检查专员发现采购职能在过去十年发生了很大的变化,从相当不显眼的一项行政活动变成一种高姿态、高风险的职能。
Non seulement sa jurisprudence, aussi bien dans les affaires contentieuses que dans les avis consultatifs, détermine le droit pour les parties en conflit, mais en outre, elle éclaire les autres États sur des points obscurs ou controversés du droit.
它在诉讼案件和咨询意见这两方面的判例,不仅确定了针对冲突方的法律,对其他国家在含糊或在有争议的法律方面也是启发。
L'isolement dans des cellules obscures semble être le châtiment le plus souvent infligé à ceux qui se plaignent.
据了解,单独关押在黑暗的牢房中是对任何表示不满的人常用的惩罚手段。