La peste les laissait oisifs, réduits à tourner en rond dans leur ville morne et livrés, jour après jour, aux jeux décevants du souvenir.
然而,当时的鼠疫却使他们无所事事,只好在愁云密布的城里游手好闲,日复一日地沉浸在令人失望的回忆中。
[鼠疫 La Peste]
Pour nous les cénobites ne sont pas des oisifs, et les solitaires ne sont pas des fainéants.
在我们看来,静修者不是游手好闲的人,违世遁俗的人也不是懒汉。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Tous les jours donc, du matin au soir, les quais, les musoirs et les jetées du port de Toulon étaient couverts d’une quantité d’oisifs et de badauds, comme on dit à Paris, ayant pour affaire de regarder l’Orion.
所以每天从早到晚,在土伦的那些码头、堤岸、防波堤上,都站满了成群的无所事事的人和吊儿郎当的人,照巴黎人的说法,他们的正经事便是看“俄里翁号”。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Quand passaient des inconnus, elle laissait cependant autour de ses lèvres un sourire oisif, comme tourné vers l’attente ou le souvenir d’un ami et qui faisait dire : « Comme elle est belle ! »
就是在陌生人身边过时,她嘴边也挂着一个懒洋洋的微笑,仿佛是在等待哪个朋友或者想起哪个朋友;这丝微笑不禁令人赞叹:“她多美啊!”
[追忆似水年华第一卷]
Il m’a semblé plus tard que c’était un des côtés touchants du rôle de ces femmes oisives et studieuses qu’elles consacrent leur générosité, leur talent, un rêve disponible de beauté sentimentale
后来我才体会到,这些既无所事事又用心良苦的妇女所扮演的角色,其魅力之一正在于此:她们以她们的热情、她们的才能,以及优美的感情所具备的一种梦境和她们不必破费便可轻易到手的一种金玉般的华彩,象名贵而细巧的嵌饰,把男人们毛糙而缺乏磨砺的生活装缀得富丽堂皇。
[追忆似水年华第一卷]
Ne l’arrache pas tout à coup à sa vie oisive, tu le tuerais.
切勿一下子逼他戒绝悠闲的生活,那他会送命的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Les germes de l’économie politique à l’usage du Parisien, latents en son cœur, ne devaient pas tarder à y fleurir, aussitôt que de spectateur oisif il deviendrait acteur dans le drame de la vie réelle.
巴黎人的那套政治经济,已经潜伏在他心头,只要他从悠闲的旁观者一变而为现实生活中的演员,这些潜在的根苗便会立刻开花。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ma mère, je partirai, dit Albert d’une voix calme et ferme ; vous m’aimez trop pour me laisser près de vous oisif et inutile ; d’ailleurs j’ai signé.
“妈,我必须去的,”阿尔贝用一种坚定而平静的声音说,“你很爱我!所以不愿意看见我无所事事在你的身边闲荡,而且,我已经签了约了。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais, en même temps, la peste les laissait oisifs, réduits à tourner en rond dans leur ville morne et livrés, jour après jour, aux jeux décevants du souvenir.
然而,当时的鼠疫却使他们无所事事,只好在愁云密布的城里转悠,日复一日地沉浸在令人失望的回忆中。
[鼠疫 La Peste]
Causerie pendant que l’on travaillait, lecture quand les mains restaient oisives, et le temps s’écoulait avec profit pour tout le monde.
他们一面工作一面谈话,闲下来的时候就朗读,在这一段时间里大家都得益不少。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Palden et Dondhup sont assis sur les marches poussiéreuses d'une échoppe qui vend des friandises.Ils sont là, oisifs, à regarder les passants arpenter la ruelle pavée de briques.
Palden和Dondhup坐在满是尘土的卖甜食的摊店的阶梯上,他们闲散的看着行人在铺着空心砖的小路上走来走去.
Nous ne pouvons rester oisifs, dans l'attente que des catastrophes similaires ne se produisent.
我们不能无所作为,等待类似灾害发生。
Des jeunes gens oisifs sont entrés en politique et des dissensions avec les chefs traditionnels se sont ajoutées aux tensions dans les camps.
怨忿不满的青年人对政治产生兴趣,与传统领导人的意见纷争也加剧了难民营内的紧张气氛。
Certains ont avancé que les jeunes sans emploi et oisifs, apparus dans la société à la suite d'une explosion démographique de grande ampleur, risquent de contester l'autorité des pouvoirs publics et de mettre en danger la stabilité.
还有人认为,在社会中成为人口中的一大块肿物的失业、无所事事的青年可能会质疑政府的权威,危及其稳定。
Il ne peut donc rester oisif et ne pas assumer la responsabilité qui lui incombe en prenant d'urgence les mesures qui s'imposent à ce stade critique.
因此,安理会在这一关键时刻不能坐视不管,不去履行自身责任和采取必要的紧急行动。
Ce qui a été plus alarmant, c'est que la communauté internationale n'a pas su contribuer à la réinsertion de plus de 60 000 anciens combattants, qui sont toujours en chômage et oisifs.
更令人不安的是国际社会没有协助6万多仍然失业和闲散的前战斗人员重返社会。
Considérant l'instabilité générale qui a caractérisé la sous-région pendant si longtemps, il est à craindre que les combattants démobilisés qui restent oisifs trop longtemps ou commencent à avoir le sentiment qu'ils ne bénéficient pas directement du désarmement pourraient se livrer à des activités susceptibles de compromettre non seulement le processus de paix en Sierra Leone mais aussi la stabilité de toute la sous-région.
考虑到该分区域长期存在普遍动乱,令人深为关切的是,如果复员的前战斗人员太长时间闲着,或开始感到他们不直接得益于解除武装,他们便会进行可能不仅破坏塞拉利昂和平进程而且破坏分区域稳定的活动。
L'ONU n'est pas demeurée oisive devant la tragédie de septembre.
面对9月份发生的悲剧,联合国并未袖手旁观。
Malgré ce succès, nous ne sommes pas restés oisifs.
虽然这显然是成功的,但我国没有自满自得。
Au début, le but de la Fédération était de fournir une éducation corrective et une formation à un certain nombre d'enfants d'âge scolaire, qui seraient autrement restés oisifs à la maison ou auraient eu un comportement antisocial dans les rues.
该联合会的初衷是向一些学龄儿童提供补习教育和培训,否则的话这些儿童可能会仍然闲在家里在街头沾染一些不良的社会习惯。