词序
更多
查询
词典释义:
damnation
时间: 2023-10-13 11:49:35
[danasjɔ̃]

n. f.[宗])罚入地狱; 入地狱之罪

词典释义
n. f.
[宗])罚入地狱; 入地狱之罪

interj.
该死!
近义、反义、派生词
近义词:
enfer
反义词:
salut,  béatitude,  rédemption
联想词
rédemption 救世; enfer 地狱; purgatoire 炼狱, 受苦受难; châtiment 惩罚,处罚,责罚; perdition 难,; résurrection 活; déchéance 失势; pénitence 忏悔; malédiction 诅咒,咒骂; éternité 无终,永恒,永远,永久; condamnation 决,;
当代法汉科技词典
n. f. 【宗教】罚入地狱; 入地狱之罪
原声例句

Le mort menaçait alors les pilleurs de toute sorte de tourment sur terre et de damnation dans l'au-delà.

死亡威胁着各种盗墓贼,让他们在地上受尽折磨,在来世受到诅咒

[硬核历史冷知识]

Qu’est-ce que le bagne ? un brasier de damnation, un enfer.

苦役牢是什么?是该诅咒的火坑和地狱。

[悲惨世界 Les Misérables 第四部]

Il n’était pas révolté du mot vindicte. Il trouvait simple que de certaines effractions de la loi écrite fussent suivies de peines éternelles, et il acceptait, comme procédé de civilisation, la damnation sociale.

他觉得对成文法的某些破坏要受永久的处罚,这是很容易理解的,他同意社会把有些人罚入地狱是一种文明的做法。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

À ces causes et autres, pour l’édification des fidèles et pour le bien de leurs âmes, nous leur défendons de jamais lire aucun livre, sous peine de damnation éternelle.

出于这些和其他原因,为了对信徒的熏陶和灵魂的利益,我们禁止他们读任何书,受到永远的诅咒的惩罚。

[André哥哥的有声读物]

例句库

Nombre d'entre elles ont trouvé Dieu, remis leur foi en question, ou espéraient qu'elles ne connaîtraient pas la damnation.

很多人乞求上帝,质疑她们的信仰,或希望不会受到谴责。

法语百科

La damnation, dans un sens religieux, signifie un jugement défavorable (ou une condamnation) ainsi que la punition ou châtiment qui en résulte, qu'il soit de la part de Dieu ou de la part de l'être humain (envers lui-même), ou encore, dans une conception eschatologique, le jugement défavorable par Dieu, d'abord lors du jugement personnel, immédiatement dès l'instant de la mort, puis lors du Jugement dernier ainsi que ses conséquences a priori éternelles (l'enfer, dont la peine principale est le dam et la corollaire la peine du sens, concernant non seulement l'âme mais encore le corps ressuscité incorruptible, soit pour le salut, soit pour la réprobation) (avec l'exception notable des annihilationnistes chrétiens qui conçoivent les choses différemment) : un jugement par lequel Dieu déclare que le péché est punissable par la mort. Il s'agit proprement d'un terme juridique ayant pour signification « sentence réprobatrice, jugement pénal, sentence ».

En théologie chrétienne

Détail d'un tableau de Jérôme Bosch situé au Musée du Prado.

Pour ce qui est du christianisme, dans les deux cas, la damnation par Dieu est irréversible. L'Evangile enseigne que l'entièreté de l'humanité est destinée à la damnation (voir surtout Romains 3 ; Romains 5:16) ou, plus justement, au châtiment, si le Christ n'avait pas opéré la Rédemption du genre humain. Dieu étant Juge parfait, sa justice requiert qu'il n'accorde de jugement favorable sur la vie de l'homme que si celui-ci a été parfait en tous points dans sa vie terrestre. Comme selon la Bible pas un seul être humain ne satisfait à ces exigences, la seule façon d'être déclaré juste devant Dieu est par un effet de grâce, identique à la grâce d'un juge ou de toute autorité de magistrat, par laquelle l'injustice, que notre faiblesse humaine ne nous permet pas de réparer, est assumée et effacée par l'oblation parfaite du Christ, l'antique condamnation due au péché originel et à ses séquelles faisant ainsi place au Salut. Par conséquent, le christianisme conçoit que ce Salut est accordé en vertu de l'amour de Dieu, attribut même de son essence (cf. 1 Jn 4,8), amour dont le Nouveau Testament enseigne qu'il a été manifesté et révélé en Jésus-Christ, le Verbe fait chair (cf. Jn 1,14) en vertu de qui, donc, la rédemption (c.-à-d. le rachat, la rançon, le "troc" ou échange) des péchés et de la condamnation est possible.

Car il n’y a pas de distinction : tous, en effet, ont péché et sont privés de la gloire de Jésus ; et c’est gratuitement qu’ils sont justifiés par sa grâce, au moyen de la rédemption qui est en Jésus-Christ — (Épître aux Romains, ch. 3 vv. 23-24)

Fondements bibliques

À cause du sens avec de fortes connotations eschatologiques que le terme « damnation » a prise, il est de moins en moins fréquent de le trouver dans les traductions de la Bible en français. Il est d'ailleurs désuet dans les traductions protestantes les plus récentes.

Dans L’Épître aux Romains (ch. 13, v. 2), il s’agit du terme grec κριμα (krima) ayant le sens de « châtiment » ou de « condamnation », condamnation qui s’étend sur ceux qui résistent à l’ordonnance de magistrature faite par Dieu. Cette sentence de condamnation ne vient pas du magistrat, mais de Dieu, à l’autorité duquel résistance est faite.

Dans la Première Épître aux Corinthiens (ch. 11, v. 29), le même terme est repris ; évoquant le jugement, il signifie aussi « condamnation », dans le sens d’une exposition à des jugements temporels (c.-à-d. ici-bas et non dans l’au-delà) sévères de la part de Dieu, comme le verset suivant l’explique.

Dans L’Épître aux Romains (ch. 14, v. 23), le terme prend une forme verbale, κατακρινω (katakrinô), qui évoque encore plus fort le vocabulaire juridique (« juger à l’encontre / en défaveur de », « juger comme digne de châtiment »). L’expression signifie ici « condamné » par sa propre conscience aussi bien que par la Parole de Dieu. L’apôtre S. Paul montre dans ce passage que de nombreuses choses qui sont légales ne sont pas opportunes ou indiquées ; et qu’en utilisant sa liberté chrétienne la question ne devrait pas se résumer à se demander si telle ou telle chose est légale, mais devrait également provoquer de se demander si on peut faire la chose en question sans porter atteinte aux intérêts spirituels d’un frère ou d’une sœur chrétienne. « Celui qui a des doutes » (v. 23), c.-à-d. celui qui n’est pas au clair dans sa conscience quant aux « viandes » (il s’agit des viandes sacrifiées aux idoles païennes, dont un chrétien pourrait se demander s’il est permis qu’il les mange), une telle personne violera sa propre conscience s’il/elle mange, et en mangeant il/elle est condamné(e) ; ainsi donc, on ne devrait pas utiliser sa liberté pour conduire quelqu’un qui est « faible » à amener sur lui/elle cette condamnation.

Dans les arts

Écrite en 1846 d'après l'œuvre de Goethe, La Damnation de Faust est un récit symbolique autour du pouvoir et de la beauté. Faust se damne en donnant son âme au diable Méphistophélès en échange de la jeunesse. À la fin, devenu centenaire, Faust se repent, congédie Méphistophélès et trouve le pardon divin (à la fin de la "Damnation de Faust", au terme d'une chevauchée de cauchemar, Faust est conduit par Méphisto en Enfer, où l'accueille un chœur des divinités infernales, tandis que l'âme de Marguerite est reçue au Ciel par un chœur d'anges - "elle a beaucoup aimé, Seigneur - viens, Marguerite, viens, viens, viens !").

法法词典

damnation nom commun - féminin ( damnations )

  • 1. religion : dans la religion chrétienne châtiment éternel de l'enfer

    encourir la damnation par sa conduite dépravée

enfer et damnation locution interjective

  • 1. sert à exprimer une douleur ou une surprise effrayées, ou la colère (soutenu; vieilli)

    enfer et damnation, ils ont réussi à s'échapper!

相关推荐

monocristal n. m 单

plisser v. t. 1. 做出褶, 打褶, 打裥:2. 弄, 使起纹, 使起:3. 使起波伏褶v. i. 1. 有褶, 有纹, 有波状褶:2. [罕]起se plisser v. pr. 有褶, 起常见用法

téléacheteur téléacheteur, sen. 电视

indemne a. 1[法]未受失的, 得到赔偿的2丝毫的, 未受伤害的:常见用法

aquilon 朔风,劲风

sectateur sectateur, tricen. m <旧>宗派信徒, 学派信徒

finir 结束,完成

cape n. f. 1斗篷, 披风2包雪茄的最外层烟叶3圆顶礼帽[也称chapeau melon]常见用法

signer v. t. 1. , 在…名: 2. 加以印记:3. [古](督徒)划十字祝福4. 笨拙地仿效; 滑稽地学样:5. 假装, 装作, 装出se signer v. pr. (督徒)划十字常见用法

causerie n.f.1. 交, 闲 2. 漫, 座