Traumatisme que l'on retrouve dans de nombreuses oeuvres, enfonçant un peu plus cette guerre dans l'inhumanité.
在很多作品中都能找到的创伤,将这场战争进一步推向了非人道主义。
[历史小问题]
Ne manquez pas, dit Candide, de leur représenter quelle est l’inhumanité affreuse de faire cuire des hommes, et combien cela est peu chrétien.
“千万告诉他们,吃人是多么不人道,而且不大合乎基督的道理。”
[憨第德 Candide]
Et loin des robots, c'est une histoire dit l'inhumanité des hommes.
远离机器人,这是一个关于男人不人道的故事。
[La revue de presse 2019年1月合集]
Au siècle prochain, lis-je nous regarderons nos prisons comme nous regardons les bagnes et les hôpitaux psychiatriques du XIXe siècle, comme un symbole d'inhumanité.
我读到, 在下个世纪, 我们将像看待 19 世纪的监狱和精神病院一样看待我们的监狱,将其视为不人道的象征。
[La revue de presse 2022年10月合集]
L'histoire est une longue suite d'indescriptibles atrocités commises par les membres d'un groupe humain contre un autre, uniquement en raison de différences physiques apparentes. Non pas que celles-ci soient les seules à avoir été invoquées pour justifier l'inhumanité de l'homme à l'égard de l'homme.
历史的篇章中充满了一个人类群体的成员对另一个群体犯下的难以言表的暴行,其原因只不过是人体的表面不同,而这种不同还肯定不是人与人之间非人性的唯一理由。
L'inhumanité de l'homme envers d'autres hommes, femmes, enfants ou vieillards n'est plus un concept en quête d'un nom, d'une image, d'une description.
人类对男人、妇女、儿童和老人采取的无人性行动不再是一种没有名称、没有形象、无法描述的概念。
Les soldats américains sont alors devenus, comme l'a dit un écrivain, « les archéologues malgré eux de l'inhumanité extrême de l'homme ».
美国士兵变成一位作家称之为的“人类可能发生的最惨无人道行径的不情愿的考古学家”。
Nous gardons l'espoir que, lorsque les générations futures reviendront sur notre époque, elles verront que nous étions déterminés à respecter l'engagement pris sur les cendres de l'inhumanité de l'homme envers l'homme : Plus jamais ça.
我们仍然希望,当后代人回顾这个时代时,他们将看到我们致力于履行在人对同类的残忍行径废墟上产生的承诺:永远不再发生。
Peut-être pouvons-nous ainsi contribuer à éviter une telle inhumanité et son corollaire, la guerre.
在这样做的时候,我们也许能够帮助避免这种残忍行径和与之共存的战争。
L'histoire moderne est pleine de tragédies similaires, car elle abonde en conflits où l'inhumanité de l'homme envers son semblable a été largement démontrée et où des individus sans nombre ont été éliminés, parfois de la manière la plus atroce.
现代历史上有充满类似的悲剧和人类冲突,有无数人在这些过程中被消灭,其方式有时极为恐怖,充分暴露人对人之惨无人道。
Toutefois, nombreux furent ceux qui ont rejeté et combattu l'esclavage, ce symbole d'inhumanité.
但是,如果说奴隶制代表了最冷酷无情的非人性行为,有很多人反对它并与之作斗争。
Alors même que nous entrons dans un nouveau millénaire, nous sommes encore témoins de certaines des formes les plus atroces de l'inhumanité des hommes.
即使我们大步进入新的千年,我们仍然目睹了某些最令人可憎的人类残暴形式。
Toutes les déclarations subséquentes faites par le Gouvernement érythréen ont été formulées de façon à tromper la communauté internationale et masquer son inhumanité.
厄立特里亚政府后来发表的一切言论都是为了误导国际社会以及掩盖其非人性。
Aujourd'hui, il n'est pas de plus grand défi pour le monde ni de question plus importante qui caractérisent ce millénaire que l'inhumanité débilitante de la pauvreté, le lourd obstacle qu'elle représente à la création de richesse, sa propagation rapide à travers le monde, l'effet mortel de l'insécurité économique sur la paix et la sécurité, et son incidence sur l'environnement.
今天,我们世界所面临的最大挑战和决定这个千年的最大问题莫过于使人无力的无人性的贫困,它对财富创造的严重限制,它在全世界的迅速漫延,经济不安全对和平与安全的致命影响,以及它对环境的影响。
Malheureusement et malgré des condamnations répétées, comme il est noté dans le rapport du Secrétaire général, la violence sexuelle et les sévices sexuels dont sont victimes femmes et enfants pris au piège dans les zones de conflit non seulement se poursuivent mais, dans certains cas, sont devenus répandus et systématiques au point d'atteindre à d'effrayants niveaux de brutalité et d'inhumanité.
不幸的是,尽管对身陷战区的妇女和儿童实施暴力和性凌虐的做法一再受到谴责,正如秘书长报告所指出的那样,这种现象不仅仍在继续而且在某些情况下非常广泛和系统化,其残暴和非人道程度令人震惊。
Notre époque, comme jamais dans le passé, se caractérise par la coexistence d'une richesse illimitée et d'une pauvreté insoluble, de percées scientifiques spectaculaires et d'un analphabétisme généralisé, de gestes extraordinaires de générosité et de bienfaisance et d'actes d'une vilenie et d'une inhumanité atroces.
我们的时代是一个从未像以前那样以无尽的财富与令人难以置信的贫困、重大科学突破与普遍文盲、感人至深的善良和慈善姿态与邪恶和非人道的暴行并存为特点的时代。
C'est, d'après nous, la seule façon pour l'ONU de faire obstacle à toutes les forces de la violence et de l'inhumanité au moyen d'un ordre mondial fort et juste.
我们认为,这是联合国通过一个强大和正义的世界秩序遏制一切暴力和非人道势力的唯一途径。