词序
更多
查询
词典释义:
puise
时间: 2023-09-09 22:40:49

v. t. 汲, 舀; 取出, 拿出; 吸取, 获得, 引用

词典释义

v. t.
汲, 舀; 取出, 拿出; 吸取, 获得, 引用
短语搭配

Cet orateur puise ses arguments dans l'imagerie nationaliste.这位演说家从民族主义者的平庸的套话堆中汲取论点。

原声例句

Elle puise un peu partout, elle fait son truc.

她到处搜索来找寻自己所爱,做得很好。

[美丽那点事儿]

Depuis quelques jours, le maintien, les manières, les paroles de Charles étaient devenus ceux d’un homme profondément affligé, mais qui, sentant peser sur lui d’immenses obligations, puise un nouveau courage dans son malheur.

几天以来,夏尔的态度,举动,言语,显出他悲痛到了极点,可是鉴于责任的重大,已经在忧患中磨练出簇新的勇气。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Bah ! dit Caderousse ; puisque tu puises dans des coffres qui n’ont point de fond.

“嘿!”卡德鲁斯说,“你的身边就有取之不尽、用之不竭的宝库哪。”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Se reproduire lui demande une grande énergie qu'elle puise dans les rayons du soleil grâce à la photosynthèse.

繁殖需要大量的能量,它通过光合作用从太阳光中汲取能量。

[Vraiment Top]

C'est d'ailleurs là qu'il puise plusieurs inspirations, notamment dans la Saga, un récit islandais mythique dans lequel on retrouve un fameux anneau magique.

正是在那里,他汲取了几个灵感,特别是来自《萨迦》,一个冰岛的神话故事,我们在其中发现了一个著名的魔法戒指。

[Vraiment Top]

Ces morts-vivants mythiques puisent leur énergie du sang de leurs victimes. Non, ils ne les tuent pas toujours.

这些神话中的亡灵从受害者的血液中汲取能量。不,吸血鬼并不总是杀死他们。

[Vraiment Top]

La rivière te recouvre jusqu'aux hanches, tes mains en puisent l'eau pour la laisser glisser sur ton visage.

河水一直覆到你的腰部,你用双手着水,任其从你的脸上滑落。

[《第一日》&《第一夜》]

L'organisme d'une personne à la diète puise dans ses stocks de graisse pour compenser cet apport réduit de nourriture.

节食者的身体会利用脂肪储存来弥补食物摄入量的减少。

[Chose à Savoir santé]

Si vous voulez vous plonger dans cette quête initiatique qui puise son inspiration dans le folklore fantastique japonais, n'hésitez pas, franchement c'est super cool.

如果你想沉浸在这个从日本幻想民间传说中汲取灵感的入门任务中,请不要犹豫,坦率地说,这非常酷。

[硬核历史冷知识]

Il en use à sa fantaisie, il y puise au hasard, et il se borne souvent, quand le besoin surgit, à la dénaturer sommairement et grossièrement.

它按自己一时兴之所至而加以利用,它在语言中随意信手拈取,并且常常在必要时简单粗暴地加以歪曲。

[悲惨世界 Les Misérables 第四部]

例句库

On puise de l'eau potable les nappes phréatiques.

人们从含水层汲取饮用水。

La cuisine hu cai puise tout naturellement ses ingrédients essentiels- poissons et crustacés-dans la mer située à proximité et les fleuves alentour.

沪菜汲取了所有自然原料的精髓-鱼类和甲壳类,在黄海,东海,黄浦江等地方找。

La claire est une sorte de bassin alimenté par de l'eau de mer où l'huître puise une alimentation riche et différente de la pleine mer.

牡蛎养殖场是个灌入海水的水池,在这里牡蛎将获得丰富而又与外海不同的食物。

Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.

只要我没有看到你嫁给别人,我就会永远地等下去! 希望你能够知道,谁是真正爱你的人.

En dehors des forages équipés de pompes à motricité humaine et quelques puits à ciel ouvert pérennes et aménagés, les populations puisent dans les marigots et les puits aux eaux polluées.

除了一些备有人工打水的凿井、以及几个经系统规划的露天永久井之外,当地人民多是从一些热带乾枯的支流或是已受污染的井水中汲水

Tout ce vacarme matinal puise sa force dans ce soleil millénaire...Le soleil se réveille et la vie s'éveille...

这些清晨的熙熙攘攘都从这千年的太阳中汲取力量......太阳醒过来,生活也(随之)苏醒。

2 – Le Monde chinois ne puise pas dans cette philosophie, il a une autre vision du Monde.

中国并未借鉴这一哲学理论,而是有另一种世界观。

Le Realisme puise ses themes dans l'observaton du monde contempotaine,social et historique:il s'interesse aux choses,aux gens et aux situations,qui n'etaient pas jusque-la consideres comme artistique.

现实主义从观察当前的、社会的和历史的世界中挖掘题材,对人和环境的事物感兴趣,在此之前这些人和环境并未被视为艺术对象。

Là où l’on puisait de l’eau à 40mètres de profondeur, on puise désormais à 400 mètres.

在那里,原先40米深处能打出水,现在则要到400米深处才行。

Il a été proposé d'identifier les principaux obstacles et de les surmonter selon un ordre de priorité ou de porter remède à ceux qui paraissent le plus facile d'abord afin que les initiatives puisent être mises en œuvre.

与会者建议,要查明主要的瓶颈,优先加以解决或首先解决较容易的部分,以便行动得以开展。

L'Organisation des Nations Unies, cette grande famille de 191 Membres, puise sa force dans son unité.

联合国是191个会员国的大家庭,团结是力量所在。

Nous estimons que cette occasion ne doit pas servir uniquement à renouveler l'engagement en faveur des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, strictement définis, mais aussi à une nouvelle adhésion à un processus de développement mondial caractérisé par la compassion, qui puise dans les meilleures valeurs de l'humanité.

我们认为,这次会议不仅应该成为重新确认《千年宣言》制订的狭义目标的会议,而且应该成为对慈悲的全球发展进程作出新承诺的会议,这种进程将利用人类最理想的价值观。

Certains pays puisent dans leurs éléments de réserve pour choisir des observateurs militaires alors que d'autres font appel à leurs forces actives régulières.

因为使用的语言不同、军事文化、培训标准、技术不同,甚至术语也不同,不同国家军官的能力各不相同,这不足为奇。

Le guide puise des idées dans les conclusions de réunions organisées dans le cadre du forum avec des experts des pays en transition, des pays de l'OCDE, des institutions internationales et des représentants du secteur privé.

指南是根据在论坛框架内同经济转型期国家、经合组织国家、国际机构和私营部门代表举行的会议的结论编写的。

De plus, il exploite les riches pêcheries qui se trouvent dans les eaux territoriales du Sahara occidental en accordant des licences à des États et des sociétés qui puisent largement dans ces ressources.

此外,它还掠夺西撒哈拉领水丰富的渔业资源,给一些国家和公司发了捕鱼许可证,这些国家和公司从这些资源中攫取了大量好处。

Le programme annuel découle du cycle de programmation annuel du HCR, tandis que le plan à moyen terme, qui puise ses ressources dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, est établi grâce à l'agrégation d'éléments figurant dans le programme annuel du Haut-Commissariat.

年度方案是难民高专办年度方案拟订周期的工作结果,而联合国经常预算(和中期计划)则是对难民高专办年度方案中某些方面的更高层概括。

Le programme annuel découle du cycle de programmation annuel du HCR, tandis que le plan à moyen terme, qui puise ses ressources dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, est établi grâce à l'agrégation d'éléments figurant dans le programme annuel du Haut Commissariat.

年度方案是难民高专办年度方案拟订周期的工作结果,而联合国经常预算(和中期计划)则是对难民高专办年度方案中某些方面的更高层概括。

Quelque 1 200 familles puisent déjà de l'eau du canal, et ce nombre est appelé à croître lorsque les portes d'arrivée de l'eau d'irrigation dont est muni le canal seront remises en état.

约有1 200户从运河抽水饮用,预计修复了运河的灌溉闸门后,用水人数将会增加。

Le Groupe de Rio tient à ce que le nécessaire soit fait pour que le personnel de l'Organisation puise travailler dans des locaux ne présentant aucun danger pour sa sécurité et sa santé et puisse ainsi continuer de s'acquitter avec professionnalisme des tâches qui lui sont confiées.

里约集团致力为联合国工作人员提供安全、健康的工作环境,使他们能够继续以专业精神执行所分配的任务。

Nombre des problèmes actuellement attribués presque exclusivement aux différences culturelles et religieuses puisent leur origines dans une injustice économique et sociale.

今天很多几乎完全归因于文化和宗教差异的问题都来源于经济与社会的不公正。

相关推荐

poulain n.m. 1. (不满30个月的)马,马驹子;马的毛皮 2. 培养的新手 3. poulain (de chargement) (搬桶用的)梯形滑道 4. poulain de charge 〔船〕护舷木 5. 〔船〕(船下水前船台上的)撑柱

Cf 参考,参照

envier v. t. 羡慕; 嫉妒, [古]想望, 想获得:常见用法 法语 助 手

contrepoint n. m. 对位法, 对位法作品; 配合主题, 对位主题

dégourdir v. t. 1. 使不再麻木:2. [引]把…热一热:3. [转]使变得活跃, 使变得机灵, 使变的聪明伶俐se dégourdir v. pr. 1. 使自己活动一:2. 变得活跃, 变得机灵, 变得聪明伶俐常见用法

fugacité n.f. 1. 〈书〉短暂,转即逝 2. 逸性,逸变

poivré poivré, ea.1. 加, 用调味;味 2. 〈转义〉辣;放肆, 淫秽

accompagnement n.m.1. 陪同, 伴随;陪同人员, 随从人员2. 〈转义〉伴随物;附属物 3. 【烹饪】配菜 4. 【音乐】伴奏, 伴奏部分 5. 【军事】 6. (重病人或长期卧床病人的)陪护;陪伴常见用法

centupler v. t.乘以一, 使增加到倍:

collé collé (être) adj. 考试不及格 point collé 胶合接头