Moyennant deux cents francs par an, il trouva donc à louer dans un village, sur les confins du pays de Caux et de la Picardie, une sorte de logis moitié ferme, moitié maison de maître.
于是他一年花两百法郎,在科州和皮卡迪交界的一个村子里,租了一所半田庄、半住宅的房子。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il arrivait parfois des rafales de vent, brises de la mer qui, roulant d’un bond sur tout le plateau du pays de Caux, apportaient, jusqu’au loin dans les champs, une fraîcheur salée.
有时海上忽然刮起一阵狂风,一下就席卷了科州的高原,把清凉的咸味一直带到遥远的田地里。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Mais oui, mais on a dit qu'on faisait les homophones GRA-MMA-TI-CAUX !
是的,但我们说了要讲语法方面的同音异义词!
[Français avec Pierre - 语法篇]
On a dit que c'était les homophones GRA-MMA-TI-CAUX !
我们说了,这是语法方面的同音异义词!
[Français avec Pierre - 语法篇]
Il lui tendit une main que Harry serra en sentant des cals et des ampoules sous ses doigts.
哈利握了握,感到自己的手指触摸到的是许多老茧和水泡。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Les deux femmes habitaient une petite maison à volets verts, le long d'une route, en Normandie, au centre du pays de Caux.
[Guy de Maupassant 短篇]
Avoir un appui dorsal permet de faire moins d'effort sur son dos.Mieux vaut donc tre cal au fond de sa chaise.
背后有背部支撑物的话能让后背受到的压迫减少。