– Première expression : Noël au balcon, Pâques au tison.
Noël au balcon, Pâques au tison.
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
– Alors, tison en fait c’est, on peut dire aussi les braises, c’est ce qui reste rouge, incandescent dans le feu.
火种,我们其实还可以说木炭,它是火中红色、炽热的那部分。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
– Oui, mais attention : Noël au balcon, Pâques au tison, comme dirait le proverbe.
是的,但注意了,俗话说得好,Noël au balcon, Pâques au tison。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
En hiver, les tisons de son foyer, toujours enterrés dans un talus de cendres, y fumaient sans flamber.
在冬天,他壁炉的火苗总是埋在灰堆里,冒着烟却不燃烧。
[法国历年中考dictée真题]
Là-dessus, reprenant courage, je saisis un tison enflammé et me précipitai dans la caverne avec ce brandon à la main.
于是,我又鼓起勇气,点燃了一个火把,重新钻进洞去。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Un tison s’enflamma. La vieille se réveilla en hurlant de douleur.
一根木头燃烧起来,妇女醒过来,因为疼痛而大叫。
[加拿大传奇故事]
Il revint près du feu, joua de nouveau dans la braise et poussa cette fois un gros tison vers le pied de la deuxième femme.
它回到火边,再拿出一根火把,这次把一块燃烧的大木头推倒另一个人的脚边。
[加拿大传奇故事]
Le père, avec l’agilité d’un saltimbanque, saisit un pot égueulé qui était sur la cheminée et jeta de l’eau sur les tisons.
做父亲的带着走江湖的那股矫捷劲儿,在壁炉上抓起一个缺口罐子,把水泼在两根焦柴上。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le réchaud, placé dans le foyer même, à côté des tisons à peu près éteints, envoyait sa vapeur dans le tuyau de la cheminée et ne répandait pas d’odeur.
铁皮炉放在壁炉膛里几根即将熄灭的焦柴旁边,把它的煤气送进壁炉的烟囱,没有气味散开来。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il prit une vieille pelle et répandit de la cendre sur les tisons mouillés de façon à les cacher complètement.
他拿起一把旧铲子,撒了些灰在那两根泼湿了的焦柴上,把它们完全盖没。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Barbapapa est une série télévisée d'animation franco-américaine en 45 épisodes de 5 minutes, créée par Annette Tison et Talus Taylor en 1974.
《巴巴爸爸》是美法合作的系列电视动画片,有45集,每集5分钟,于1974年由安妮特·泰森和泰勒创作。