L’agitation du tableau est donc plus calculée que spontanée, avec l’opposition de 2 forces : - Celle ferme et tangible de la terre - et celle dynamique et ondoyante du ciel.
简而言之,画面的动感是梵高的有意为之, 他旨在创造出鲜明的对比:地面有型的坚固,和星空波浪形态的动感。
[L'Art en Question]
De façon très naturelle et très spontanée, j’ai créé une page Instagram, j’ai cherché un nom de marque et j’ai eu tout de suite énormément de commandes.
我以一种非常自然和自发的方式,创建了一个Instagram页面,我寻找了一个品牌名称,我立即收到了很多订单。
[Une Fille, Un Style]
Mon rapport à la mode est très spontané en fait.
实际上,我与时尚关系是非常自然的。
[Une Fille, Un Style]
Donc, j'ai une manière d'écrire qui est un peu enfantine et très spontanée.
所以我写文章的方式有一点幼稚,非常随性。
[Une Fille, Un Style]
Les INFP, en général, si vous arrivez à exprimer pleinement votre potentiel, vous êtes des personnes spontanées, attentionnées, curieuses, et perspicaces.
INFP,通常,如果你们能够完整表达你们的潜力,你们是即使的,关心的,好奇的,和敏锐的人。
[MBTI解析法语版]
Comme je l'ai dit plus tôt, vous êtes plutôt des personnes coopératives, spontanées, adaptables, mais aussi très attentionnées et prévenantes.
就像我先前说的,你们更是一个合作,及时,适应能力强的,还有关心和关切的人。
[MBTI解析法语版]
Vous vivez dans le présent, vous êtes spontané et découvrez le monde avec tous vos sens.
你们活在当下,你们是及时的且用感受探索世界。
[MBTI解析法语版]
Y'avait aucune conséquence, à ce petit " je t'aime" aucune, seulement celle de transmettre un sentiment spontané qu'il avait.
这句“我爱你”没有任何后果,任何后果都没有,只是传达了他当时的本能情感罢了。
[Solange te parle]
Il n'y avait rien d'actif, rien de cherché, rien de planifié ; c'était très spontané, vous avez, par hasard, vu votre frère, l'image de votre frère est venue à vos yeux.
这完全没有主动性,没有力求做任何事,毫无计划;自发程度很高,你偶然看到了哥哥,哥哥的图像来到了你的眼睛上。
[Expressions et Grammaire - Français Authentique]
Mais, il m’a fallu longtemps avant de comprendre ce que savent tous les comédiens : « Plus on travaille une scène, plus on devient spontané » .
但是,我需要用很长的时间才能了解戏剧:“我们越是研究一个场景,我们就会变得越加自发性”。
[Alter Ego 3 (B1)]
Si vous êtes trop spontané, vous risquez de mettre précisément les pieds dans le plat en donnant au recruteur la liste de vos failles.
如果你太直白地回答这个问题,你就有可能让招聘者明确你的缺点。
La Société est un fruit spontané d'un groupe de vente, où il n'y a pas d'enregistrement d'une entreprise.
本公司是一个由果农自发的一个销售群体,所以没有在什么地方注册什么公司。
L’amour est entretenu par la part de surprise, de spontané.
爱是保持惊喜的,自发的。
La création spontanée est la raison pour laquelle il y a quelque chose plutôt que rien, la raison pour laquelle l'Univers existe et nous existons.
正是这个自发创造的能力解释了宇宙和人类并非凭空而来的原因。”
Dans un cerveau, c’est un fonctionnement naturel et spontané.
在脑海中,这种作用是自发形成的。
Pour répondre à une annonce ou faire une candidature spontanée, il est toujours indispensable de joindre un curriculum vitae.
要回答广告或申请的话,它总是要附上一份简历。
J'ai été fondée en 1999. Est-ce que la crédibilité même de la bien connue des entreprises. Des plantes est un domaine de 38 acres. Produire sans carbone papier. Papier thermique. Spontanée papier.
我公司成立于1999年.是全国有名的企业信誉极高.现厂房面积38亩.主要生产无碳纸.热敏纸.自发纸.
Dans un cerveau, c'est un fonctionnement naturel et spontané .
在大脑中,这个作用是自发形成的。
Le secrétariat garde à ma disposition toutes les demandes de candidatures spontanées et, si l’occasion s’en présentait, je me permettrais de reprendre contact avec vous.
我的秘书处会向我提供所有自发的求职申请,如果还有其他机会,我会重新与您联系。
M. Jorge Bittar, Secrétaire au logement de la ville de Rio de Janeiro, a dit que 20 % de la population de cette ville vivait dans des établissements spontanés, de mauvaise qualité et insalubres, et que le déficit de logements de la ville s'élevait à 350 000 unités.
里约热内卢住房部长Jorge Bittar先生说,里约热内卢20%的人口住在非正规住区中,他们住房条件差,缺乏环境卫生设施;而且该市仍存在35万个住房单元的缺口。
Ces programmes comprenaient l'installation de chauffe-eau solaires, le ramassage des ordures ménagères, le recueil et l'épuration des eaux usées, le recyclage des eaux de pluie, le reboisement et la création de parcs dans les habitats spontanés.
这些方案包括在非正式住区安装太阳能热水系统,收集和处理垃圾和污水,回收雨水,植树造林以及建立公园。
Toutes les demandes présentées à l'audience par son fils et son conseil pour contester le caractère spontané des aveux ont été rejetées.
他和他的律师在法庭对供认状的自愿性质提出质疑,都被驳回。
Le tribunal a conclu que les aveux initiaux avaient été spontanés et que l'intéressé donnait une nouvelle version uniquement pour que sa responsabilité pénale ne soit pas engagée.
法院断定,起初认罪是自愿的,后来之所以提出新的说法是为了避免刑事责任。
Sous cette pression, elle a eu de nombreux problèmes de santé, un avortement spontané et une dépression nerveuse.
受到这种压力,她健康一再出现问题,经历过一次流产和数度抑郁症。
Le Président (parle en anglais) : Je reconnais qu'il s'agit là d'un débat plutôt spontané.
主席(以英语发言):我同意认为我们正在进行即兴讨论。
Comme prévu, le pourcentage des retours spontanés a diminué ce trimestre, car plus nombreux sont ceux qui profitent des opérations de transport organisées par l'ONU.
正如预期的那样,这一季度自发回返者的比例有所下降,因为有更多的人利用联合国提供的有组织的运输。
Il s'ensuit que la coopération n'est généralement spontanée que si les pays considèrent qu'elle sert des intérêts communs et leur apportera des avantages réciproques.
上述讨论表明,只要当对共同利益的互利形成共同的看法,各国就比较可能开展自愿合作。
Les experts ont indiqué dans leur rapport que pour améliorer les conditions de vie des pauvres dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, il faudrait élaborer des programmes et plans nationaux de développement urbain pour trouver remède aux établissements spontanés, mettre en place des programmes garantissant l'occupation des terres et le logement, établir des partenariats pour fournir des logements, élaborer des stratégies pour lutter contre la pauvreté rurale et appuyer les activités des entreprises de construction.
专家报告说,改善农村和城市贫困人口生活方面应取得的进展包括:制定国家城市发展纲领和计划,以处理自建住区问题;拟定确保土地保有权和住房的方案;建立住房预备金合作伙伴关系;拟定与农村贫困问题作斗争的战略;支持创新的建筑活动。
Le rapport a également mis l'accent sur la nécessité de concilier la privatisation et le rôle de l'État; de considérer les établissements spontanés comme un phénomène économique; de procéder à une réforme du contrôle de la qualité des logements; de rationaliser le coût du logement; et d'orienter les villes vers l'économie axée sur les connaissances.
报告还强调,必须使私有化与国家的作用彼此平衡协调;将自建住区视为一种经济现象;改革住房的质量管制制度;使住房成本合理化;并促使城市走向知识经济。
Je vous remercie tous pour votre geste spontané, qui est l'expression de votre attachement à la paix et à la réconciliation en Palestine et dans la région du Moyen-Orient si chères à l'humanité tout entière.
我感谢在这里出席会议的每个人,这是他们致力于整个人类所珍视的巴勒斯坦和中东区域和平与和解的证明。