词序
更多
查询
词典释义:
dégradant
时间: 2023-10-02 07:15:44
[degradɑ̃, -t]

dégradant, eadj. 有损名誉, 可耻

词典释义

dégradant, e

adj.
有损名誉, 可耻
近义、反义、派生词
近义词:
abaissant,  avilissant,  bas,  déshonorant,  honteux,  ignominieux,  infamant,  infâme,  humiliant,  ignoble,  immonde,  inavouable,  indigne,  rabaissant,  scandaleux,  vil
反义词:
digne,  héroïque,  noble,  sublime,  glorieux
联想词
choquant 冒犯,得罪; malsain 损害健康; insultant 侮辱,凌辱,辱骂; dégueulasse 肮脏; déplorable 悲惨,可叹; méprisant 轻蔑, 蔑视; préjudiciable 有损,有害; dégradation 降级; menaçant ; indigne 不值得……; honteux 可耻,不光彩;
短语搭配

compression non dégradante无损压缩

compression dégradante有损压缩

原声例句

Aucune ambiguité en revanche sur le nieau des élèves : 48% estiment qu’il va plutôt en se dégradant.

相反,有关学生的水平方面看法是一致的= 48%的人认为“学生水平是每况愈下,越来越了 ”。

[北外法语 Le français 第四册]

Le FC Sankt Pauli est aussi un club antisexiste. En 2002, une publicité jugée dégradante pour les femmes est retirée de l'enceinte du stade.

FC Sankt Pauli也是一个反性别歧视俱乐部。2002年,一则被视为侮辱女性的广告被移除体育场。

[德法文化大不同]

C’est en me dégradant à vos yeux que je m’élève aux miens.

我在您眼里贬低自己,才能在自己眼里抬高自己。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

Même pour les travaux les plus dégradants, on ne veut pas de nous !

而我们这样的人最的工作都找不到!

[《三体》法语版]

La situation se dégradant brusquement pour Athènes suite à la perte de colonies, on le rappelle et lui promet de le réhabiliter et de lui rétablir ses biens.

由于在失去定居点后,雅典的局势急剧恶化,他被召回,并承诺恢复他的财产。

[历史小问题]

Je regardais très récemment, on en est probablement à quelque chose comme mille gènes différents codant pour des enzymes différentes, dégradant quasiment toutes les possibilités de molécules qui sont de la famille des bétalactamines, c’est-à-dire des pénicillines au sens large.

我最近在看, 我们可能正在研究大约一千种编码不同酶的不同基因,它们几乎降解了 β-内酰胺家族分子的所有可能性, 即广义上的青霉素。

[Espace Apprendre]

Et cela a poussé de nombreux militants à dénoncer cette peine « inhumaine et dégradante » .

这导致许多活动人士谴责这种" 不人道和有辱人格" 的惩罚。

[RFI简易法语听力 2018年9月合集]

Les ONG parlent de traitements dégradants dans les camps de migrants en Hongrie où des chiens et des surveillants contrôlent les accès.

非政府组织谈到匈牙利移民营地的有辱人格待遇,那里的狗和警卫控制着出入。

[RFI简易法语听力 2016年3月合集]

Les juges estiment que ce terroriste, a droit, comme tous les autres détenus, à ne pas subir de traitement inhumain ou dégradant.

法官们认为,这名恐怖分子同所有其他被拘留者一样,有权不受不人道或有辱人格的待遇。

[RFI简易法语听力 2016年4月合集]

Zéphyrin Kouadio : La Norvège, surprise par une décision de justice concernant Anders Breivik : les juges lui ont donné raison, il subit des traitements inhumains et dégradants.

Zephyrin Kouadio:挪威对有关安德斯·布雷维克的法院裁决感到惊讶:法官做出了有利于他的裁决,他受到不人道和有辱人格的待遇。

[RFI简易法语听力 2016年4月合集]

例句库

Ils garantissent notamment le droit à la vie, le droit de ne pas être torturé ou de ne pas subir de traitement ou peine cruel, inhumain ou dégradant, l'interdiction de l'esclavage et le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique.

它们尤其保证生命权、不受酷刑或遭受残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的权利、禁止奴役和承认法律面前享有人格的权利。

Rien ne pourrait être plus insultant et dégradant que cela pour un peuple.

对一个民族的侮辱和羞辱莫此为甚。

On signalera également le projet de loi sur la protection des migrants et des émigrants, dont l'article 20 prévoit l'application des conventions et traités internationaux relatifs à l'équité entre les sexes et autres instruments ayant pour objet de prévenir l'exclusion fondée sur le sexe, ainsi que la réalisation d'interventions tendant à éviter les irrégularités dans les procédures d'émigration et tout traitement inhumain ou dégradant infligé aux femmes migrantes munies ou non de documents d'identité.

另一个著名的文件是《保护移民和侨民法倡议》,其第20条要求遵守关于两性平等和其他相关内容的国际公约和条约,避免由性别导致的边缘化,并积极防止滥用在移民程序和以其他非人道、有辱人格的方式对待登记或未登记的女性移民。

Les conditions humiliantes, dégradantes et discriminatoires dans lesquelles il serait détenu ne relèvent pas de la compétence du Groupe de travail.

有关他的拘留条件的指称――不人道、有辱人格和带有歧视性等,则不属本工作组的职权范围。

Son infraction antérieure avait entraîné la révocation de son statut de réfugié, mais il a demandé au juge aux affaires d'immigration de renoncer à invoquer son infraction afin qu'il puisse obtenir le statut de résident permanent et recourir contre une mesure de renvoi, en vue de bénéficier soit de l'octroi du droit d'asile, soit de l'ajournement d'une mesure de renvoi, soit d'une protection au regard de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.

尽管以前的犯罪导致了其难民地位的取消,他请求移民法官赦免他的罪行,以得到永久居住地位,或者以庇护形式、或者以中止驱逐程序、或者以《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》所规定的保护而避免被驱逐。

Le Gouvernement vénézuélien considère que les États auraient dû avoir l'occasion de commenter les rapports du Rapporteur spécial sur la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences avant leur publication.

委内瑞拉政府认为,在酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚问题特别报告员以及在暴力侵害妇女行为及其因果问题特别报告员发表其报告之前,应给予各国对那些报告表示意见的机会。

De plus, le Comité européen pour la prévention de la torture et de peines ou traitements inhumains ou dégradants effectue régulièrement des missions dans le pays.

此外,欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员会也定期来俄罗斯视察。

Si les méthodes d'interrogatoire ne causent pas de douleur ou de souffrance aiguë mais visent à humilier le détenu, elles doivent être considérées comme des peines ou traitements dégradants au sens de l'article 16 de la Convention contre la torture et de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.

如果审讯方法并未达到剧烈痛苦或疼痛的程度,但是为了羞辱被拘留者,也仍将被视为有辱人格的待遇或处罚,因而违反《禁止酷刑公约》第16条和(或)《公民权利和政治权利国际公约》第七条。

À sa 38e séance, le 25 juillet, le Conseil a adopté, sur la recommandation de la Commission23, le projet de décision 11, intitulé « Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ».

在7月25日第38次会议上,理事会通过了委员会建议的题为“酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚”的决定草案11。

La procédure judiciaire engagée contre lui n'a pas été impartiale et il a été soumis en détention à un traitement discriminatoire, humiliant et dégradant.

对他的司法起诉不公正,他在监禁期间受到歧视、侮辱和有辱人格的待遇。

Enfin, s'agissant des relations entre le Rapporteur spécial et le Comité contre la torture après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, le Rapporteur spécial dit qu'il entretient déjà des relations officieuses avec certains mécanismes, dont le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants qui relève du Conseil de l'Europe, mais il n'est pas convaincu de la nécessité d'officialiser ces relations.

最后,关于在任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员会的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半正式关系,其中包括欧洲理事会下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员会,但他并不坚持认为必须将这种关系正式化。

Mme Wong (États-Unis d'Amérique) souligne que son pays souscrit à de nombreux éléments contenus dans le rapport, notamment l'interdiction catégorique de la torture en droit international, le principe de non-refoulement visé à l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la nécessité de veiller à l'intangibilité des obligations imposées par la Convention, et l'importance de la prise en considération des besoins, en particulier psychologiques, des victimes de la torture.

Wong女士(美利坚合众国)强调指出,美国同意报告中的许多内容,特别是根据国际法坚决禁止使用酷刑,执行在《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》第三条中所规定的不驱逐原则,务必使该公约规定的义务具有不可通融性,以及重视酷刑受害者的需求,特别是在社会心理方面的需求。

Dans la section IV, le Rapporteur spécial analyse la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.

第四节探讨了酷刑与残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚之间的区别。

Dans tous les autres cas, et en particulier quand l'individu est soumis à un interrogatoire, aucun critère de la proportionnalité ne peut être appliqué et l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est aussi absolue que l'interdiction de la torture.

在所有其他情况下,特别是在审讯的情况下,无法适用比例原则;而禁止酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚与禁止酷刑同样是完全禁止的。

Les débats ont également porté sur la promotion de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et sur les possibilités de coopération et de coordination réciproques, par exemple pour la préparation et le suivi des visites dans les pays.

同时还讨论了如何推动批准《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约任择议定书》,并探讨了就国别访问的准备工作和后续行动等方面进行相互合作和协调的可能性。

Telle est la méthode d'approche du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui envisage un système de visites régulières qui seront effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants dans des lieux de privation de liberté, afin d'empêcher la torture.

这就是《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有如人格的待遇或处罚公约任择议定书》提出的方式,这种方式建立了一种体制,规定独立的国际机构和国家机构定期探访人们被剥夺自由的场所,以便防止酷刑。

L'exercice disproportionné ou excessif des pouvoirs de police relève des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; il est toujours prohibé.

不成比例使力或过度使用警力,均构成残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚,永远是禁止的。

Mais le principe de la proportionnalité, selon lequel la force utilisée légitimement n'entre pas dans la catégorie des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ne s'applique qu'aux situations dans lesquelles l'intéressé est en mesure d'employer à son tour la force contre un agent des services de police ou un tiers.

但在用比例原则判断残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚范围之外的合法使用武力时,仅适用于有关个人仍然能够动武反抗执法人员或第三者的情况。

Les actes ne relevant pas entièrement de cette définition, en particulier parce qu'il manque l'élément d'intention ou que ces actes ne sont pas commis aux fins spécifiées, peuvent être constitutifs de traitements cruels, inhumains ou dégradants au sens de l'article 16 de la Convention.

该定义界边缘外的行为,特别是并非蓄意的行为或并非以上述规定之具体目的而实施的行为,可能还包括《公约》第16条所指的残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。

Les actes visant à humilier la victime constituent des peines ou traitements dégradants même quand il n'a pas été infligé de douleur aiguë.

旨在污辱受害者的行为,即使没有造成剧烈疼痛,但构成有辱人格的待遇或处罚。

法法词典

dégradant adjectif ( dégradante, dégradants, dégradantes )

  • 1. qui porte atteinte à la dignité humaine

    une dégradante exploitation

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法