Pour rejoindre ce temple, des ferrys traversent chaque jour le fleuve à des fréquences régulières depuis l’embarcadère Tha Tien.
为了连通这座神庙,每天都挺渡轮从Tha Tien码头以固定频率出发。
[旅行的意义]
Le lycée Jules-Ferry, je peux dire que je le connais bien, moi aussi.
儒勒,费里中学,可以说我也是很熟悉它的.
[北外法语 Le français 第四册]
Notre hostel il est juste là-bas, et chaque jour on doit traverser en ferry pour arriver dans la ville.
我们的青年旅社就在那里,每天我们都要用轮渡穿过去才能到达城市里。
[精彩视频短片合集]
– Ils ont embarqué à bord d'un ferry qui relie Héraklion à Athènes, ils débarqueront demain matin.
“他们上了一艘从伊拉克利翁去雅典的渡轮,明天早上到。”
[《第一日》&《第一夜》]
Le ferry filait à bonne allure sur la mer calme, je dormais profondément sur la couchette supérieure de la cabine quand Walter me réveilla. J'ouvris les yeux, le jour n'était pas encore levé.
渡轮在平静的海面上顺风航行。我在舱房的上铺睡得正香,沃尔特叫醒了我。我睁开眼睛,天还没完全亮。
[《第一日》&《第一夜》]
Un mois après son départ, elle est revenue rendre visite à son père ; après avoir pris un autocar, un ferry et enfin un train, le voyage qui avait duré dix heures l'avait éreintée.
一个月后,她来英国探望她的父亲。一路上又是坐大巴,又是搭船,还转了趟火车,她花了整整10个小时才到这里。
[《第一日》&《第一夜》]
Le 2 février 2006 en Arabie saoudite, 1 418 personnes sont montées à bord du ferry Al-Salam Boccaccio 98 en direction de l'Égypte.
在2006年2月2日在沙特阿拉伯,1418人登上了前往埃及的萨勒姆98号渡轮。
[法语生存手册]
Le ferry qui a coulé avec plus de 1800 personnes à bord, bien plus que le Titanic, repose désormais sur du sable, à 20m de profondeur.
沉没的渡轮载有 1800 多人,比泰坦尼克号还多,现在搁在 20m 深的沙滩上。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Mais vers 23h, pris dans une tempête, le ferry surchargé se retourne, piégeant ses occupants.
但在晚上 11 点左右,遇到暴风雨,超载的渡轮翻了过来,困住了乘客。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ca veut dire qu'ils ont peut-être une avarie moteur, et ils sont en approche du chenal de Dunkerque, avec tous les ferrys en attente dans la zone là-bas, notamment les porte-conteneurs.
这意味着他们可能有引擎损坏,他们正在接近敦刻尔克航道,所有的渡轮都在那边等待,特别是航母集装箱。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Au moins 107 personnes sont mortes samedi dans le naufrage d'un ferry qui avait plus de 500 passagers à son bord au large de la Tanzanie.
一艘载有500多乘客的渡轮周六在坦桑尼亚附近海域沉没,至少有107人死于此起海难。
Nous sommes peu nombreux, en revanche le ferry est chargé à fond en camion, plus de place. Finalement le départ a lieu à 11 heures.
乘客少, 但过海的卡车不少. 终于在11点启航.
Avant 1990, le ferry était le seul moyen de transport pour la traversée du Fleuve Huangpu.
在1990年之前,轮渡一直是往返于黄浦江两岸的唯一的交通工具。
Le réseau de transport en commun de Shanghai se compose de 4 moyens de transport principaux, le bus, le métros, le ferry et le train Meglev.
上海的公共交通系统主要由四种交通工具组成。
Selon la Puissance administrante, les arrivées à Gibraltar se font par voie aérienne (essentiellement depuis le Royaume-Uni), par voie maritime (ferrys en provenance du Maroc et bateaux de croisière faisant des escales d'une journée) et par voie terrestre (visiteurs en provenance d'Espagne qui passent une seule journée à Gibraltar, principalement).
据管理国提供的资料,旅客利用海陆空各种交通工具抵达直布罗陀:乘飞机来的旅客,主要来自联合王国;乘船来的旅客中,有的是从摩洛哥乘渡轮来的,有的是乘游艇来作一日游的;乘车来的旅客,主要是从西班牙来的当天往返的旅客。
Elles résultent également de l'utilisation plus importante que prévu des services de ferry pour remplacer et rapatrier les contingents.
出现所需额外经费还由于特遣队的轮调和返国使用轮渡服务比计划的多。
Sur le plan des dispositions administratives, le Ministère du tourisme et des transports du territoire, qui comprend huit départements, a la responsabilité des transports terrestres, maritimes et aériens, notamment le bus et le ferry, de la surveillance des transports privés (services publics et véhicules collectifs), de la navigation et de l'administration marines, des opérations aériennes, de l'aviation civile, de l'octroi de licences et de l'immatriculation de véhicules.
从行政安排讲,领土旅游和交通部下设8个部门,负责地面、海上和空中交通,包括公交车、轮渡服务、监督私营交通(公共服务和社区服务车辆),海上导航、航空作业、发放机动车辆驾照和登记、民航和海事行政。
En particulier, on s'est dit préoccupé par le trafic de ferry, et du cas spécial dans lequel les marchandises transportées par route ou par rail resteraient chargées sur le véhicule ou les wagons de chemin de fer pendant le voyage en ferry.
特别是,有与会者所表示的关切涉及轮渡运输,以及经由公路或铁路运输的货物在轮渡航行的过程中仍装载于运载工具或公路车辆上这一十分特殊的情形。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运输的情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识到的这些与单式运输公约的冲突问题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出的解决办法。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者解释说,第一个提案采取的办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案的适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货的铁路机车和公路车辆的轮渡运输问题。
En guise de clarification supplémentaire, il a été dit en réponse à une question que la première proposition au paragraphe 232 ci-dessus considérait que le projet de convention régirait les relations entre le transporteur routier et l'opérateur de ferry.
针对某个问题与会者进一步解释说,上文第232段第一个提案所考虑的办法是,公约草案将管辖公路承运人与轮渡运营人之间的关系。
Les représentants du défendeur et du demandeur ont engagé des négociations pour la conclusion d'une coentreprise en vue d'établir un service de ferry à grande vitesse entre Vancouver et Victoria.
被告和原告双方代表曾就合资经营进行过商讨,目的是在温哥华与维多利亚之间建立一个高速的摆渡服务。
Le demandeur avait prévu plusieurs phases et prétend que le défendeur a, sans raison, refusé de continuer de traiter avec lui tout en se servant des résultats obtenus par le demandeur pour établir la ligne de ferry sans le dédommager.
原告对设立摆渡所涉各个阶段均作了安排,并声称,被告不正当地拒绝继续与他作交易,但同时仍然利用原告取得的成果设立摆渡服务,且未对他予以赔偿。
La Cour suprême de Colombie Britannique a considéré que le refus injustifié du défendeur de continuer de traiter avec le demandeur ou l'utilisation, par le défendeur, des actions entreprises par le demandeur et des résultats obtenus par celui-ci pour établir le service de ferry sans le dédommager procédaient directement du contrat conclu entre les parties qui comportait une clause compromissoire.
不列颠哥伦比亚省最高法院认为,被告不正当地拒绝继续与原告打交道或其继续利用原告作出的努力和取得的成果以设立摆渡服务但同时不对原告予以赔偿显然直接由当事方之间订立的合同所引起,而该合同提到了诉诸仲裁。
Le Gouvernement prévoit également de créer un service de ferry entre les diverses îles.
政府还计划在个别岛屿之间,开办轮渡服务。
La suppression des services de ferry a entraîné la perte des recettes provenant des excursions journalières au départ d'Antigua.
由于渡船服务中断,不再能从安提瓜往返一日游得到收入。
Sans une telle clarification, un opérateur de ferry pourrait considérer un véhicule de transport routier chargé de marchandises comme une seule unité pour limiter sa responsabilité.
如果不作上述澄清,渡船经营人在计算限额时可能将装载货物的公路货物运输车辆视为一个货物单位。
En conséquence, si le transporteur routier est responsable envers son client en cas d'endommagement des marchandises à bord du ferry, il ne pourrait se retourner contre l'opérateur de ferry que dans une mesure limitée.
也就是说,公路货物运输车辆经营人如果有责任向其客户赔偿在渡船上发生的货物损害,则只能在有限的程度上向渡船经营人追索。
Le transporteur routier devrait être autorisé, en indiquant dans les données du contrat le nombre de colis chargés sur le véhicule de transport routier, à engager une action récursoire contre l'opérateur de ferry à concurrence de la limite par colis pour chaque colis placé sur le véhicule.
公路货物运输车辆经营人应当有权在合同事项中载明公路货物运输车辆装载的货物件数,从而最高可按运输车辆中装载的每件货物的单件限额向渡船经营人追索。
Un deuxième point est de savoir si, dans les cas où le nombre de colis chargés sur le véhicule de transport routier est indiqué dans les données du contrat, l'opérateur de ferry peut apporter des réserves relativement à ces informations en vertu de cet article.
第二个问题是,如果合同事项中载明了公路货运车辆装载的货物件数,渡船经营人是否可根据第42条对该信息作出保留。