Alors que la commande avait été passée par une revue chinoise, on la soupçonnait soudain de l'avoir écrit à l'instigation des Etats-Unis.
虽然订单是由一家中国杂志下的,但突然怀疑它是在美国的怂恿下写的。
[La revue de presse 2022年8月合集]
Mais alors ça ne veut pas dire, Anne Désine, pour que l'on comprenne bien, ça ne veut pas dire que cette émeute, elle a été faite à l'instigation de Donald Trump.
[La Question du jour]
Logiquement, les mesures prises par un État à l'instigation d'une organisation internationale qui sont en violation des obligations juridiques internationales de l'État et de l'organisation devraient engager la responsabilité de l'organisation et de l'État au regard du droit international.
从逻辑上讲,一个成员国应一个国际组织的要求采取行动,而且违反了该成员国的国际法律义务,该组织就应根据该组织和该成员国遵守的国际法规定承担责任。
Dans les deux cas, tout porte à croire que les incidents se sont produits à l'instigation de cheikhs, que les opérations d'inscription risquent de priver de la possibilité de manipuler le système de cartes de rationnement.
有明显证据表明,在这两次事件中,酋长们都在各营地进行了煽动,因为登记工作威胁到他们对口粮卡的操纵。
La torture est définie à l'article premier de la Convention contre la torture comme tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës (physiques ou mentales) sont intentionnellement infligées avec la participation d'un agent de la fonction publique (agissant directement ou à l'instigation ou avec le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de tout autre personne agissant à titre officiel) et à des fins particulières (obtention d'aveux ou de renseignements, punition, intimidation, discrimination).
《禁止酷刑公约》第1条将酷刑界定为:为具体目的(即取得供词、获取情报、惩罚、污辱、歧视),有公职人员参与的(直接的或在其唆使、同意或默许下,或以官方身份行使职权的其他人)蓄意使某人遭受(在肉体或精神上)剧烈疼痛或痛苦的行为。
6 Pour répondre à cette question, le Comité prend note de l'argument de l'État partie pour qui dans la mesure où la Ligue Awami est actuellement dans l'opposition, il n'y a plus grand risque que le requérant soit harcelé par les autorités à l'instigation de membres de ce parti.
6 关于这个问题,委员会注意到了缔约国的论点:由于目前人民联盟已经处于反对党的地位,因此由于该党唆使而使得申诉人受到有关部门骚扰的危险已经减少。
Or, cet article donne une définition des auteurs et en limite le cercle aux agents de la fonction publique ou à toute autre personne agissant à titre officiel ou à l'instigation ou avec le consentement expresse ou tacite de ces agents.
《公约》第1条界定了酷刑的肇事者,规定酷刑是由公职人员或以官方身份行使职权的其他人所造成或在其唆使、同意或默许下造成的。
Comme la Ligue Awami est actuellement dans l'opposition, le risque que le requérant soit soumis à des harcèlements par les autorités à l'instigation de ce parti a dû diminuer fortement.
既然目前人民联盟已经处于反对党地位,那么由于该党唆使而使申诉人遭到有关部门骚扰的危险应该是大大降低了。
3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie selon lequel, comme la Ligue Awami est actuellement dans l'opposition, il n'y a plus de risque que la requérante soit harcelée par les autorités à l'instigation de membres de ce parti.
3 委员会注意到,缔约国辩称,鉴于人民联盟目前已处于政治反对派的地位,申诉人面临当局在人民联盟成员唆使下对其进行骚扰的风险已不复存在。
Selon ces rapports, la torture pratiquée par la police à l'encontre des opposants politiques est non seulement autorisée par le pouvoir politique mais aussi perpétrée à son instigation et soutenue par lui.
据这些报告称,警方对政治反对派使用的酷刑,不仅得到政府的允许,而且往往得到其怂恿和支持。
Des systèmes d'autonomisation par la création de partenariats et de réseaux sur le volontariat s'étendent autant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement, à l'instigation des gouvernements et d'organisations de la société civile.
通过围绕志愿工作发展伙伴关系和网络而进行自助的系统在发展中国家和发达国家也同样普及起来,得到了政府和民间社团的推动。
S'agissant du crime de terrorisme national, on aggrave les peines pour l'instigation (incitation ou invitation) qui vise les militaires ainsi que pour la perpétration par des agents publics.
关于国家恐怖主义,拟议倡议提出唆使(煽动或诱惑)军事人员犯下恐怖罪行和公务员犯下恐怖罪行将罪加一等。
En vertu du paragraphe 2 de cet article, la responsabilité pénale de l'organisateur de l'infraction (en l'occurrence l'acte terroriste), de l'instigateur ou de l'assistant, est fonction des dispositions de l'article traitant de l'infraction considérée, auquel cas l'article 38 doit être invoqué (pour souligner que l'individu est poursuivi non pas comme auteur de l'infraction mais comme complice au titre de l'organisation, de l'instigation ou de l'assistance).
其中第2款规定,必须根据列举所犯罪行的有关条款追究犯罪行为(在此指恐怖行为)的组织者、教唆者和帮凶的刑事责任,(为了强调犯罪者不是肇事者,而是组织者、教唆者或帮凶),应提及《刑法典》第38条。
Après discussion et à l'instigation du Président, nous avons décidé que la prise de décision sur le texte pouvait être reportée à la dernière partie de la présente séance.
根据讨论的情况,也根据主席的决定,我们已经决定,可以推迟到我们今天工作的最后一部分时对决议草案采取行动。
Un autre projet visant à créer une « grande muraille verte » dans le Sahara pour lutter contre la désertification, lancé à l'instigation conjointe du Président Wade et du Président Obasanjo du Nigéria aura aussi des retombées positives à la fois dans le secteur agricole et pour l'environnement mondial.
另一项由瓦德总统和尼日利亚奥巴桑乔总统联合发起的项目——在撒哈拉建造“绿色长城”以控制非洲的荒漠化——将使农业和全球环境双双受益。
À l'instigation du Président Mbeki, des pourparlers visant à relancer le processus de paix en Côte d'Ivoire se sont tenus à Pretoria du 3 au 6 avril.
在姆贝基总统推动下,4月3日至6日在比勒陀利亚召开了恢复科特迪瓦和平进程的会谈。
Les résultats encourageants des études réalisées à l'instigation du Mécanisme mondial et des Gouvernements de l'Afrique du Sud et du Kenya ont abouti au lancement officiel de PPP entre les deux pays.
全球机制与南非和肯尼亚两国政府共同发起的研究产生了令人鼓舞的结果,从而最终在这两个国家正式开始建立公私伙伴关系。
La consommation de substances illicites par les enfants et les jeunes à l'instigation d'adultes est une nouvelle forme de violence qui prend de l'ampleur.
在成年人的引诱下,儿童和青年吸食非法物质的数量增加了,这是一种新的和日益增长的暴力形式。
Ces menaces seraient formulées à l'instigation du Gouvernement ou tout au moins tolérées par lui.
据称,政府煽动一些人发出此类威胁,或者至少容忍这种行为。
C'est à l'instigation de M. Patrick qu'a été adressée au Rapporteur spécial la communication dont ce dernier fait état.
特别报告员提到的信函是在Patrick先生的煽动下寄给他的。
Cette mission a été organisée à l'instigation du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et avec l'appui du coordonnateur des secours d'urgence et des membres du Comité permanent interorganisations.
代表的这次查访是应人道主义事务执行委员会的建议并在紧急救济协调员和机构间常设委员会(机构常委会)成员的协助下进行的。
Cela a suscité un afflux soudain de diamants dans le système officiel, à l'instigation des négociants qui souhaitaient enfin « être réglo » et éviter d'être accusés de commerce illicite.
结果是突然大批钻石涌入正式渠道,这些钻石来自那些正在等待最终进入“正当交易”以避免受非法交易指控的钻石商。