Ça va être un bide monumental dans la mesure où il va faire ça en même temps que l'élection de la plus belle Miss en maillot.
这将是一个巨大的失败,因为他将在最美丽的泳装小姐选举中也这样做。
[精彩视频短片合集]
Ce monumental documentaire, 2 fois 2h, montre de façon très esthétique les jeux Olympiques organisés par l'Allemagne nazie en 1936 à Berlin.
这部4小时的不朽纪录片以非常唯美的方式展示了纳粹德国于 1936 年在柏林举办的奥运会。
[德法文化大不同]
Outre ses oeuvres monumentales, « Un enterrement à Ornans » , « L'Atelier du peintre » , celle qui lui reste attachée est « L'Origine du monde » , toutes trois conservées au musée d'Orsay.
除了《奥尔南的葬礼》和《画室》这两幅不朽之作外,他还创作了《世界的起源》,这三幅作品都保存在奥赛博物馆。
[德法文化大不同]
S'installer dans le théâtre monumental des défilés Chanel.
这个历史悠久的地标建筑是香奈儿时装发布会的舞台。
[Inside CHANEL]
C'est exactement ça, il n'y a pas de problème à régler et tu entres dans la case du " Nice To Have" et finalement personne ne t'utilise vraiment et tu passes de idée géniale à flop monumental.
没错,没有问题要解决,你属于“值得拥有”一类,但最终没人用你,你从天上掉到了地上。
[Piece of French]
Son travail, aussi éphémère que monumental, interpelle avec toujours en toile de fond cette volonté de rapprocher les cultures.
他的作品虽然短暂,但具有纪念意义,总是挑战将文化融合在一起的渴求。
[Édito B1]
Reposez-vous au parc de la Ciutadella embelli par une impressionnante cascade monumentale décorée de sculptures.
您可以在城堡公园休息一下,这里有装饰着雕塑的宏伟建筑,令人印象深刻。
[旅行的意义]
Le portail monumental est supporté par 16 colonnes corinthiennes sculptées dans un seul bloc de granit.
宏伟的正门由16根拥有雕刻的科林斯柱支撑,它们都在同一块花岗岩上。
[旅行的意义]
Flânez sur la Piazza del Popolo, cette vaste place monumentale qui était la principale porte nord de Rome.
沿着罗马人们广场散步,这个巨大的纪念广场曾经是罗马的正北门。
[旅行的意义]
Ses bâtisseurs disaient même : « ceux qui verront cette cathédrale nous prendront pour des fous » . Juste après le portail sud, repérez le tombeau monumental de Christophe Colomb qui renfermerait les ossements de l’explorateur.
它的建造者们也说,凡是来参观这座教堂的人都会为它沉迷。仅仅是在南门后面,克里斯托弗·哥伦布的纪念墓就在这里,来纪念开拓者的勇敢。
[旅行的意义]
Petite ville du Bas-Rhin non loin de Sélestat, Andlau est entourée de forêts et de vignes. Le village offre en outre de beaux témoignages monumentaux de l'époque médiévale.
这座小城,除了森林和葡萄园外,还留下很多中世纪的历史遗迹。
Ils ont pour objectif de construire une fresque historique monumentale et unique au monde pour célébrer le 400ème anniversaire de Québec.
影片记录了年轻的创造者、才华横溢的包括加拿大的优秀艺术家,为了庆祝魁北克省诞辰400周年,他们要建造一个具有纪念意义的和世界独一无二的史诗巨作。
Au début du XIXème siècle il est investi par des ateliers, appentis et constructions précaire qui détériorent le patrimoine monumental, cette situation se prolonge jusqu'au milieu du XXème siècle.
十九世纪早期,大量新建成的作坊,工棚和危险建筑严重毁坏了很多历史建筑,这种情况一直持续到20世纪中期。
Je me suis inscrit sur ce blog aujourd'hui même car je ne pouvais rester silencieux face a ce gachis monumentale !!
我今天注册进来,因为我无法在你们浪费一场盛会后保持沉默!
Saint-Pierre est véritablement l’apothéose en pierres, la transfiguration monumentale de la religion du Christ.
圣保罗教堂当之无愧为石头搭建的神作,是耶稣不朽的显圣。
Michel-Ange est le Moïse du catholicisme monumental, tel qu’il sera un jour compris. Il a fait l’arche impérissable des temps futurs, le Panthéon de la raison divinisée.
米开朗基罗就是天主教建筑的先驱者摩西,总有一天会被凡人理解。他的作品,将如神授理性的万神殿那样不朽。
"Aujourd'hui, l'université a été frappée par une tragédie que nous considérons d'une proportion monumentale", a déclaré le président de l'université, Charles Steiger.
弗吉尼亚理工大学校长发表声明说:“今天,这次令人震惊的惨剧震动了整个大学。”
Ces « palais » monumentaux, visions du futur, abritent tous de gigantesques modèles « réduits » de leur cité qui devrait jaillir de terre dans un avenir pas si lointain.
这个博物馆式的宫殿,未来的视觉,容纳了许多巨大的模型减少了其城市变成诸如地球在一个不远的未来。
Dans le cadre de ce processus, les deux parties doivent rester fermes face aux provocations des éléments extrémistes qui cherchent à compromettre les acquis progressifs et monumentaux obtenus à ce jour.
在这一进程中,双方都必须坚决抵制极端分子的挑衅,防止他们破坏到目前为止逐渐积聚成势的成果的企图。
Une part appréciable de ces pertes monumentales avait été fournie par les généraux donateurs représentés à l'Assemblée.
这一巨大损失的相当一部分是由在大会派有代表的慷慨捐助者提供的。
S'agissant de l'Iraq, les peuple iraquien est confronté à des défis monumentaux liés au terrorisme.
至于伊拉克,伊拉克人民面临恐怖主义的可怕挑战。
Nombre de pays en développement ont consenti des efforts monumentaux en vue de créer un climat économique national propice au développement et de mobiliser des ressources nationales, en faisant avancer le processus de développement dans les domaines politique, économique et financier.
许多发展中国家进行了巨大努力,以创造有利的国民经济环境,并且通过进一步推动在政治、经济和财政领域的发展进程来调动国家资源。
Mais nous devons encore relever les défis monumentaux du relèvement des communautés et de la réorientation des individus, notamment des jeunes, pour les inciter à abandonner des comportements sociaux pervers.
然而,重建各个社区和引导人民——特别是我国青年——摈弃异常社会行为的挑战仍令人生畏。
Les organisations internationales et les États Membres, de concert avec d'autres partenaires du Programme pour l'Habitat, sont de plus en plus appelés à confronter le défi monumental que représente une urbanisation rapide et mal gérée et la prolifération consécutive de taudis, sans planification ni services, et d'implantations sauvages.
国际组织和会员国及其它《人居议程》伙伴们日益认识到,城市化速度很快,而又缺乏管理,以及由此导致的无计划、无服务的贫民窟和非正规住区增多;并认识到应对这些巨大挑战的艰巨性。
Nous sommes conscients que cette tâche monumentale exige des efforts tout aussi monumentaux, ainsi que de vastes partenariats.
我们知道,这一巨大任务需要同样巨大的努力和广泛合作。
Le Conseil de sécurité est aujourd'hui confronté à une tâche monumentale.
安全理事会当今面临着一种令人感到畏惧的任务。
Il s'agit là d'un soulagement monumental, qui fera une différence tant quantitative que qualitative pour nos programmes et nos priorités en matière de développement.
这是一件非常令人欣慰的事情,将使我们的发展方案和优先事项在质和量上都发生重大变化。
Un autre représentant a fait observer que ce serait là une tâche monumentale, compte tenu des milliers de procédures de laboratoire et d'analyse utilisant de petites quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone à haut degré de pureté; il a par contre suggéré qu'il était nécessaire d'encourager ceux qui participaient aux activités de laboratoire et d'analyse à développer des procédures n'utilisant pas ces substances.
还有一名代表表示,考虑到少量使用高纯度消耗臭氧层物质的实验室和分析程序数以千计,这项任务非常艰巨;相反,他建议需要更多地鼓励实验室和分析工作参与人员制定无需使用消耗臭氧层物质的程序。
Par conséquent, c'est devenu une tâche monumentale pour le Gouvernement que de fournir un abri, de la nourriture, de l'eau potable, des services d'assainissement et des soins de santé à un si grand nombre de personnes, dispersées sur une partie très vaste de notre zone littorale.
因此,向分布在我国沿海大片地区的如此之多的人提供住所、食物、清洁水、卫生和保健,已成为我国政府的一项艰巨任务。
Mais leurs partenaires de développement doivent également honorer les obligations qui leur incombent au titre de ces accords mondiaux, car les pays en développement, compte tenu des défis monumentaux qui sont les leurs, ne peuvent relever ces défis et atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement sans une aide renforcée de leurs partenaires de développement.
但是,根据各种全球契约,它们的发展伙伴也有义务,因为发展中国家面临巨大的挑战,不可能在没有发展伙伴强化协助下,应付这些挑战,完成千年发展目标。