Mais pour d’Artagnan tous les aspects revêtaient une forme heureuse, toutes les idées avaient un sourire, toutes les ténèbres étaient diaphanes. L’heure du rendez-vous allait sonner.
不过,在达达尼昂眼里,一切东西都有美好的外形,一切念头都伴随着微笑,再深沉的黑暗也是透明的。约会的时间就要到了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Aussi les fenêtres de Granite-house furent-elles bientôt garnies de plaques diaphanes, pas très-blanches peut-être, mais suffisamment transparentes.
“花岗石宫”的窗洞马上变成了玻璃窗;也许还不大洁白,可是却足够透明了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mary était apparue au bras de son père dans la lumière diaphane de l’entrée.
玛丽挽着她父亲的手臂,出现在大门旁半透明的光影下。
[你在哪里?]
Le bloc de glace devint peu à peu diaphane, et une grande tour émergea devant elle.
她置身于其中的冰块渐渐变得透明了,眼前出现了一座大楼。
[《三体》法语版]
Elle fut alors le témoin d’un spectacle atroce : une nuée d’oiseaux s’envola dans le périmètre où pointait l’antenne et, derrière le nuage diaphane, elle les vit distinctement retomber sur le sol, comme foudroyés en plein vol.
一个鸟群飞进了天线指向的范围然后,以发出幽光的那缕云为背景,她清楚地看到了群鸟纷纷从空中坠落。
[《三体》法语版]
La main semblait diaphane, mais on voyait que c’était celle d’un homme.
那手虽然很白皙,但能够看出是属于男性的。
[《三体》法语版]
Son anglais était rudimentaire, mais la douceur de sa voix, presque enfantine, et son sourire diaphane comme de l’eau de source caressèrent l’âme fatiguée de Taylor comme les deux mains d’un ange.
她说英语有些吃力,但她那仍带着稚气的柔美声音和清泉般的微笑,像一双天使的手抚摸着泰勒疲惫的心灵。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
J'ai vu le sol couvert d'étranges cristaux diaphanes jaune-vert : de l'oxygène et de l'azote solides, les reliques congelées de notre ancienne atmosphère.
我看到地面上布满了奇怪的黄绿相间的半透明晶体块,这是固体氧氮,是已冻结的空气。
[《流浪地球》法语版]
Le soleil était clair et diaphane: un petit vin blanc.
阳光清澈透明:有点白葡萄酒。
[La nausée]
Plaquée sur la croupe du dauphin, au milieu du bassin asséché, elle enlaçait la pierre moussue de ses petites mains diaphanes.
[巫师 Sorceleur: Le Dernier Vœu (Tome 1)]
Le verre dépoli est diaphane.
毛玻璃是半透明的。