词序
更多
查询
词典释义:
bourg
时间: 2023-09-17 09:21:16
TEF/TCF常用TEF/TCF专八
[bur]

n.m., , 市

词典释义
n.m.
, , 市
bourg pourri (18bourg 19世纪英国的)虽衰落但仍保留为选区的市
近义、反义、派生词
词根:
bourg

名词变化:
bourgade
近义词
agglomération,  localité,  village,  pays,  patelin
反义词
capitale,  métropole
同音、近音词
boer,  bour,  boure,  bourre,  bourrent(变位),  bourres(变位)
联想词
village ; hameau ,小子; faubourg 市郊,郊区; presbytère 教士住宅; lotissement 分份,分批; centre-ville 市中心; quartier 四分之一部分; château 堡; lieu-dit 地方; bourgade ,小,小市; lavoir 洗衣处,洗衣间;
当代法汉科技词典

bourg m. 

短语搭配

avoir son habitation dans un bourg在镇里有自己的住所

La déviation évite de traverser le bourg.走绕行道可以不必穿越市镇。

bourg pourri (18bourg19世纪英国的)虽衰落但仍保留为选区的市镇

un bourg tout vif, ve一个生气勃勃的乡镇

Le curé du bourg dessert aussi la chapelle de ce hameau.镇上的本堂神甫也主持该村小教堂的事务。

Il n'est pas dit que je n'en chaufferai pas d'autres de l'autre côté du bourg (Alain-Fournier).并没有说定我不会在市镇的另一头当场抓住别的人了。(阿兰-傅尼耶)

原声例句

On entra dans le bourg, et devant l'hôtel du Commerce on s'arrêta.

车子开到了镇上,在招商旅馆的门口歇下来。

[莫泊桑短篇小说精选集]

Quelques années à peine après avoir quitté les théâtres militaires Hubert Germain entrera dans l'arène politique en devenant maire de Saint-Girons, petit bourg de l'Essonne qui ourle les rives de l'Orne.

在离开军事战场仅仅几年后,Hubert Germain就进入了政治舞台,成为法国埃松省一个小圣吉隆的的市长,该镇与奥恩河毗邻。

[法国总统马克龙演讲]

Alors que l’exécution du condamné est encore fraîche, le plaisir dominant c’est celui de contempler la croupe des vaches grasses… … revenir au sein du paisible bourg où jouent les enfants.

虽然被处决的人仍然会被处决,但最主要的乐趣是观看成群的肥牛回到孩子们玩耍的宁静村庄的怀抱中。

[L'Art en Question]

Le bourg de Zhongxing, de l'arrondissement de Chongming, dans le nord-est de Shanghai a mise en œuvre un centre pour traiter et réutiliser les déchets alimentaires ménagers.

上海市东北的崇明区中兴乡实施了一个处理和再利用家庭食物垃圾的中心。

[热点新闻]

Il hésita, il en était encore temps ; il se trouvait à la sortie de bourg.

站在市镇的出口,他犹豫了,他还有选择的机会。

[法语综合教程4]

Tel autre avait réussi à se faire désigner pour successeur à la cure d’un gros bourg fort riche, en assistant à tous les repas d'un vieux curé paralytique, et lui découpant ses poulets avec grâce.

另有一位,顿顿饭陪着一位瘫痪的老本堂神甫,细细地为他切鸡,终于被指定为一个很富的大镇的堂区继承人。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Il y a cinquante-six ans que je suis ici ; j’ai baptisé presque tous les habitants de la ville, qui n’était qu’un bourg quand j’y arrivai.

我在此地已经五十六年;我为本城差不多全部居民行过洗礼,我来的时候这个城市还是个小呢。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

C'est à Bourg en Bresse, en Rhône-Alpes, là où les températures donnent déjà l'envie de déguster une bonne soupe d'hiver, que

在罗纳-阿尔卑斯大区的,布雷斯的布尔格这里的气温,已经使人想品尝一口冬日好汤了。

[Food Story]

Après s’être tourné de côté et d’autre, Charles apprit qu’il y avait dans l’arrondissement de Neufchâtel, un fort bourg nommé Yonville-l’Abbaye, dont le médecin, qui était un réfugié polonais, venait de décamper la semaine précédente.

夏尔到处打听,听说新堡区有一个大镇,叫荣镇修道院,医生是从波兰来的难民,上个星期搬到别的地方去了。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Au lieu d’améliorer les cultures, on s’y obstine encore aux herbages, quelque dépréciés qu’ils soient, et le bourg paresseux, s’écartant de la plaine, a continué naturellement à s’agrandir vers la rivière.

他们不去改良土壤,却只死死地抱住牧场不放,不管价格跌了多少;这个行动迟缓的村镇,和平原隔离了,自然继续向着河边扩展。

[包法利夫人 Madame Bovary]

例句库

C'est un gros bourg de plusieurs milliers d'habitants.

这是个有着数千居民的大乡镇。

Dans ce petit bourg de montagne, elle sort tellement de l’ordinaire : sa silhouette, son attitude, son air perdu ne peuvent appartenir à quelqu’un du pays.

这山乡小镇上,她那么出众,那身影,那姿态,那分茫然的神情,都非本地人所有。

Le système d'assurance maladie dans les villes et les bourgs couvre principalement les adolescents et les fermiers sans emploi, qui ne participent pas àl'assurance maladie pour les salariés.

城市和乡镇的医疗保险系统主要是服务于青少年和没有工作的农民这些没有参加职工医疗保险的人群。

On ne sait combien de bourgs millénaires existent ainsi aux alentours de Suzhou, encore moins lequel correspond au pays des rivières des rêves.

或许一时很难说得清在苏州的周边有多少这样的千年古镇,又有哪一个小镇是梦里的水乡?

C'est la borne qui divise les deux bourgs.

这是划分两个乡镇的界石。

Un bourg de la préfecture voisine de Nara comptait 400 personnes réfugiées dans des centres d'évacuation.

位于临近的NARA区的镇上在避难所内躲着400多人。

Pour les zones rurales où les conditions sont réunies, une gestion intégrée des établissements de santé d’échelon bourg et village est possible.

有条件的农村可以实行乡村一体化管理。

Une partie d’immigrés des Trois Gorges du Yangtsé sont installés dans les nouveaux bourgs de Wanzhou à la ville de Chongqing.

长江三峡库区部分移民,搬迁到重庆市万州新建的城镇居民区。

On voit le bourg de Goreme de la terrasse de notre hébergement au style Ottoman.

从所居住的奥特曼风格的旅舍望出去,格雷姆小镇。

Donc, quand nous n’avons rien à faire un certain après-midi, nous prenons un velo pour aller au bourg. Très excités !

于是, 不想骑大象的那天, 我们租了辆单车, 去了镇上. 第一次在尼泊尔踩单车, 感觉很过瘾.

Tu as déjà parcouru ce bourg plusieurs fois sans t’en approcher et tu connais l’horaire de la séance de cinéma du soir.

这小你已经转过不止一遍,连晚场电影开演的时间你都不用凑近去看。

Nous avons passés un foyer dans le sentier vers le bourg. Des moutons sont complètement blancs.

骑自行车去镇上时经过的一户农庄, 这里的羊可真白啊.

Nous avons passé un foyer dans le sentier vers le bourg .

我们在去镇子的小路上途径一户农舍。

J’arrive au marché qui se situe en dehors du bourg. Un marchand de feuilles de tabac. Pas de régie, pas de taxe !

赶集摆摊的地方就在镇子的另一头。这位老伯卖的是烟叶。无须证照,不用纳税。

Un coin pour des enfants. Dans cet île, des maisons sont assez vieilles, reliées par des ruelles serpentinales. Nous nous trouvons comme dans un acien bourg de la province du Guangdong.

岛上的一处儿童乐园。这里的房子大多很陈旧,也是由一条条小弄堂组成,走在里面,感觉象是走在广东的某个古镇上。

Le Château Lamblin, domaine familial de 4 Ha, se situe en plein cœur du vignoble des côtes de Bourg, près de Bordeaux.

朗布兰堡,作为一个仅有4公顷葡萄园的家族酒庄,位于布尔格丘葡萄田的核心地带,毗邻波尔多市。

La puissance occupante continue également de prendre des mesures pour restreindre encore davantage la liberté de mouvement des Palestiniens sur leur propre terre, emprisonnant pratiquement la population civile dans les villes, les bourgs, les villages et les camps de réfugiés.

占领国还将继续采取的措施包括限制巴勒斯坦人在其自己领土上的行动自由,这实际上把平民百姓关在其各自的城市、村镇和难民营中。

Toutefois, il existe 25 centres sanitaires situés dans la quasi-totalité des bourgs et villages, y compris de nombreuses communautés rurales.

不过,在全岛几乎所有城镇和村庄以及许多农村社区共有二十五(25)个保健中心。

Ainsi, il a, entre autres, été établi que les membres de la secte se réunissaient régulièrement dans un appartement situé dans un immeuble du bourg de Lokbatan.

除其他外,可以确定该邪教成员在洛克巴坦一座大楼的公寓中定期集会。

Au cours des derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont fait des raids et incursions militaires dans plusieurs villes et bourgs de Cisjordanie où elles ont arrêté plusieurs Palestiniens.

在过去几天中,以色列占领军继续对西岸若干城镇进行军事入侵和突袭,逮捕了若干巴勒斯坦人。

法语百科

Un bourg est une agglomération rurale moins importante que la ville, où se tient ordinairement le marché des villages environnants et qui tient lieu de centre administratif local (un droit de fortification existait à l'époque médiévale) ce qui le distingue de la simple bourgade.

On parle généralement de bourg pour désigner une localité de taille intermédiaire entre le village et la ville, sans faubourg ni banlieue. Sur le plan administratif, le bourg peut être le chef-lieu d'une commune dont peuvent dépendre des villages et hameaux. Cependant, la fonction et l'importance symbolique, économique ou politique du bourg ont pu évoluer au cours des siècles et le terme même a changé de sens. Ainsi, en régions d'habitat dispersé, notamment dans les régions bocagères françaises, le terme désigne simplement le chef-lieu de la commune où il arrive que l'on ne trouve guère que les quelques bâtiments publics : l'église, la mairie, l'école (en général fermée aujourd'hui), un commerce (souvent un café-épicerie-bureau de tabac).

Origines du terme

L'étymologie du mot et sa portée historique réelle ont fait débat parmi les linguistes et les historiens. Il semble que sa provenance, autant que sa définition historique soient plus complexes que les réponses généralement apportées dans des ouvrages utilisés comme référence.

Origine latine

Emprunt au latin, issu du grec Cette thèse est défendue par très peu d'auteurs qui lui préfèrent un terme latin d'origine germanique. Le mot serait issu du latin burgus qui signifie « fortin » à l'origine, dénomination des petits ouvrages fortifiés construits le long du limes, où le terme est d'ailleurs attesté. Le mot latin vient du terme grec pýrgos, tour. Walther von Wartburg pose aussi cet étymon comme étant partiellement la source du terme français. Ces fortins ou postes frontaliers, lieux d'échanges privilégiés entre les Germanies et les Gaules, ont donné naissance à des agglomérations commerçantes, l'emporium (en Bourgogne uniquement), puis au village ou à la ville non fortifiés.

Emprunt au latin, issu du germanique Le bas latin bŭrgus (avec /u/ bref), issu du germanique *burg serait conjointement ou uniquement la source du terme français. Le mot est attesté chez Végèce au IV siècle avec le sens de « château fort » (cf. allemand moderne die Burg, terme féminin), puis au siècle suivant avec le sens de « petite ville, village » chez Sidoine Apollinaire. Burgarii dans le Code de Théodose désigne la « garnison d'un fort », puis chez Isidore de Séville « habitants d'un bourg » (cf. vieux haut allemand burgāri « défenseur du bourg », puis « habitant du bourg », moderne Bürger.).

Ces hypothèses, sommairement exposées, appellent deux remarques : d'une part, elles ne prennent pas suffisamment en compte la phonétique, d'autre part les sources historiques et géographiques (attestations anciennes, localisation, toponymie) sont mal exploitées.

Origine germanique

Pour Lucien Guinet, l'évolution de « fort » à « ville » semble un fait acquis, mais elle n'implique nullement que le français bourg procède du latin burgus, et cela, pour de nombreuses raisons qu'il expose.

Effectivement, le terme burgus latin a pu laisser des traces et il semble que l'espagnol et le portugais burgo « bourg » puis « quartier de ville », ainsi que les toponymes Burgos et El Burgo de Osma en soient issus, car seul un [u:] long latin (būrgus) peut expliquer ces formes, le germanique *burg avec un [u] toujours bref aurait donné *borgo, *borgos (à noter qu'en vieux castillan, il existe un terme buergo qui procède sans doute du gotique baurgs). Cette hypothèse est renforcée par des toponymes occitans du type Burc ([y]), qui postulent un [u:] long, alors qu'on trouve également en occitanie la forme francisée Bourg (issue de Borg, d'où provençal borgada qui a donné bourgade en français). Or, il est douteux que dans une même région, on ait deux évolutions phonétiques différentes à partir d'un même étymon. On peut donc supposer soit l'étymon germanique *burg par l'intermédiaire de l'ancien français borc, soit une francisation d'anciens Burg en Bourg. On constate que le vieux français présente une phonétique différente de ces trois langues qui peut s'expliquer par l'étymon germanique *burg.

Les traces historiques du terme burgus au Bas Empire sont réelles, comme on l'a vu, mais le terme n'est pas utilisé dans les textes officiels, où apparait vicus pour village. À l'époque mérovingienne, vicus est remplacé d'une part par curtis (cōrtem) et puis par villa qui de sens de « domaine rural » va passer au sens de « village ». Pendant la période carolingienne, même chose, la documentation disponible (censiers, capitulaires, pouillés et polyptyques) ne fait pas état de burgus, mais de vicus et de villa. Comment expliquer ce long silence, si ce n'est par une disparition du terme latin burgus, balayé par les bouleversements consécutifs à la migration des peuples et à la chute de l'Empire romain ?

Emprunt direct au germanique Le terme n'est donc plus mentionné, ou du moins on a perdu sa trace, jusqu'au Cartulaire de Cormery (837), en latin médiéval burgus, qui peut être d'ailleurs un emprunt savant. Puis en ancien français dans la Chanson de Roland vers 1080, borc a une nouvelle signification : « place forte » et « nouvelle ville fortifiée ». À cette époque, on trouve aussi la forme burc (prononcé [burk] avec « ou »), dans le Roland toujours. La forme borc [burk] est également attestée dans l' Erec et Enide vers **, le O notant OU en ancien français.

En outre, un dérivé issu du latin burgarii (cf. ci-dessus) ne semble pas attesté. On devrait trouver, dans le cas d'une continuité du terme latin un type *burgier, *borgier pour bourgeois, mais ce n'est pas le cas. En revanche, on note, encore dans le Roland, le terme burgeis qui désigne certes l'« habitant du bourg », mais plus spécifiquement l'« habitant du bourg affranchi de la justice féodale », le terme est visiblement une création de l'ancien français au Moyen Âge avec l'adjonction du suffixe -eis (> -ois) qui sert à former avant tout des adjectifs de nationalité. Un dérivé en -iscus (> -eis) n'est pas attesté en latin, de même qu'aucun dérivé en -isk n'est attesté en germanique semble-t-il.

Dans la toponymie de la France, on remarque que si le nom de lieu Bourg est fréquent, il s'agit de créations relativement récentes, car leurs attestations ne sont pas anciennes et ils n'obéissent pas au mode de composition (déterminant + déterminé) qui a prévalu dans la France du nord, au contraire des appellatifs -ville, -court, -vy (ou -vic de vicus ) à l'époque mérovingienne et carolingienne sous l'influence probable du germanique. Cependant il existe des exceptions notables, hormis l'Alsace et la Lorraine francique de langue germanique bien entendu, il s'agit du Calaisis, du Boulonnais et de la Normandie. On y trouve toute une série de toponymes en -bourg, en tant que second élément, qui ne peuvent ni être des emprunts au latin, ni des formations du Bas Moyen Âge. Ces régions sont connues pour d'autres raisons, pour avoir accueilli des colons saxons et anglo-saxons. L'analyse du premier élément des toponymes en -bourg confirme cette hypothèse puisqu'il s'explique par le saxon dans le Boulonnais et le vieil anglais, le vieux norrois ou le saxon en Normandie, par exemple : Bourbourg (en Néerlandais Broekburg) avec brōc « ruisseau » ; Cherbourg avec ċiriċe « église » ou kjarr « marais » en vieux norrois; Jobourg avec eorð « terre » ; Cabourg (plusieurs noms de lieux de ce type en Basse-Normandie, équivalent des Cadbury et Cadborough anglais); Saint-Aubin-sur-Quillebeuf (jadis « Wambourg », Wamburgum en 1025, Weneborc en 1217, équivalent des Wanborough anglais) ; Caillebourg ; etc.

En résumé, le latin burgus, « fort .», très vraisemblablement d'origine germanique, pénétra en Gaule sous l'Empire, où il ne laissa que quelques traces toponymiques dans le midi. Le terme saxon fut introduit vers le V siècle dans le Boulonnais et la région de Bayeux, puis à nouveau au X siècle par les colons anglo-saxons en Normandie, au sens de « bourg fortifié » et de « village ». Il est passé en vieux français par l'intermédiaire des dialectes picards et normands, tout comme le terme hameau.

Le bourg médiéval

Au cours du bas Moyen Âge, la population des villes explose, le bourg devient trop étroit, on construit alors hors des murs le faubourg, c'est-à-dire fors borc signifiant « hors du bourg » « à la périphérie du bourg ». La graphie actuelle résulte de l'altération en « faux bourg » (falsus burgus en 1380 dans Du Cange). Il est protégé par de nouvelles enceintes suivant une évolution radio-concentrique le plus souvent autour d'un édifice religieux.

Au X siècle, d'autres bourgs se développent autour d'une riche abbaye, des remparts d'un château ou à côté des villes principales. La majorité de ces bourgs compte entre 1 000 à 8 000 habitants, avec une densité moyenne de 150 personnes à l’hectare.

Le bourg aujourd'hui

Le bourg est aussi caractérisé par la présence d'artisans, de commerçants et de services publics permanents en plus du droit d'organiser un marché ce qui le distingue de la simple « bourgade ». Au contraire de cette dernière, il est suffisamment important pour constituer un centre administratif, qui a une fonction sociale et économique. En général, en Europe, il se groupe autour d'une église, siège d'une paroisse, et de nos jours est souvent le siège d'une municipalité administrant une commune (celle-ci peut englober plusieurs villages et hameaux).

Dans la péninsule ibérique

(es) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en espagnol intitulé « Villa (población) » (voir la liste des auteurs).

La villa est un règlement démographique qui est composé de différentes constructions. À l'époque romaine on comprenait par villa une exploitation agricole de taille importante qui était regroupée autour de la maison principale, certaines de ces exploitations sont arrivées à avoir un caractère urbain étant donné leur taille et organisation. Pendant le Moyen Âge à certains groupes démographiques, on accordait des privilèges spéciaux et différents de ceux qui maintenaient l'environnement, ceux-ci étaient les fors (juridictions) et ils se concrétisaient par les Lettres de peuplement (carta puebla en espagnol), en les dotant d'un statut différent du régime féodal et en devant « pleitesía », normalement à la monarchie.

Dans le cadre de l'organisation administrative, une villa est une population avec une taille intermédiaire entre un hameau et une ville, dotée d'une économie dans laquelle le secteur tertiaire commence à avoir une certaine importance.

Moyen Âge

Dans le Moyen Âge, bien que chaque peuple soit formé par diverses villas, ces unités d'exploitation rurale se sont mises à être appelées vicus ou locus, et ont reçu le nom de villa les unités de peuplement qui, contrairement à un village ou à un lieu, ne dépendaient pas de la population tête de la commune, ce pourquoi elles étaient aussi connus comme villas exentas, en disposant de juridiction civile et criminelle.

La villa, avait une série de privilèges qui la différenciait du hameau ou lieu. Corps de regisseurs et justices qui régissent la villa. Avec des aspirations urbaines, doté d'un château ou d'une forteresse et pourvue d'une muraille d'enceinte ou près et autour de la population, dotée de signes distinctifs comme le Rollo. La ville et son conseil étendaient sa juridiction sur un territoire étendu.

Villa au Portugal

Typiquement, au Portugal, les villas ont entre 1 000 et 10 000 habitants, mais des motifs historiques et des fluctuations démographiques ont créé plusieurs exceptions à cette règle. Actuellement, la création de nouvelles villas (élevées de niveaux inférieurs) est définie par la loi nº 11/82 du 2 juin qui, sauf quand il y aura d'importantes raisons de nature historique, culturelle et architectural, établit qu'une population peut seulement s'élever à villa si elle a :

Au moins, la moitié des équipements collectifs suivants : Poste d'assistance médicale Pharmacie Maison du Peuple, des Pêcheurs, de spectacles, centre culturel ou d'autres collectivités Transportes publics collectifs Gare de CTT Établissements commerciaux et d'hôtellerie École d'enseignement obligatoire Agence bancaire

Poste d'assistance médicale

Pharmacie

Maison du Peuple, des Pêcheurs, de spectacles, centre culturel ou d'autres collectivités

Transportes publics collectifs

Gare de CTT

Établissements commerciaux et d'hôtellerie

École d'enseignement obligatoire

Agence bancaire

L'état de villa dans l'héraldique est représenté dans la couronne du blason d'armes avec quatre tours.

Note: plusieurs villes et villages peuvent contenir dans leur toponyme le mot « vila » et ne pas avoir cet état, souvent en héritant le nom de villes rurales médiévales, héritières de villas Romains.

中文百科

1887年国际统计学会曾提出过一个各国通用的居民点分类系统,规定:任何一个居民点(居民区),其人数在2,000人以上即可称为城市居民区;不足2,000人的为乡村。由于各国国情不同无法适应各国的具体情况,未被普遍采用。尽管小城市或镇在英语里面被广泛译为town或small city,但汉语的“城镇”、“镇”、“集镇”与“村镇”,有不同内涵。

“城镇”的提法不属于一个很严密的概念,属于城市和镇的合称。城市和镇泛指“小城市”和基础设施较完备的“集镇”。

县级市的城市中心区:中国大陆的县级市的行政中心和商贸中心区构成“小城市”,为城市中心区,通常以“街道”作为市中心区域的行政分区;常住为非农业人口,属于辖域的政治、经济与文化中心。

非市建制的县级行政区行政中心,为辖区政治、经济与文化中心。这类“小城市”的中心区的行政分区为“镇”,城市的规划、功能、基础设施齐全,流动人口较多,常住为非农业人口,工业与商贸发达。

工业重镇,此类地区常设“镇”。特点是工业发达,常住以非农业人口为主。

法法词典

bourg nom commun - masculin ( bourgs )

  • 1. petite ville en zone rurale où se tient un marché

    un gros bourg de plusieurs milliers d'habitants

相关推荐

biais biais, eadj. 斜的, 歪的[仅用于建筑]n. m. 1. 斜, 倾斜, 歪斜; 2. <转>迂回的方法, 转弯抹角的办法, 花招, 借口, 遁词; 3. <转>方面, 角度; 斜向4. 斜裁的布条5.【统计学】,性en/ de biaisloc.adv1. 斜向地;歪斜地2. <转>迂回地,转弯抹角地,间接地par le biais de loc.prép.…;用…的(间接)办法常见用法

malodorant a. (m) 恶臭的, 难闻的

tribun n.m.1. (古罗马的)军官;行政长官 2. 平民演说;辩护士;民权保卫者3. 【史】(法拿破仑时期的)法案评委员会委员

immigrant immigrant, ea. 入境移居的n. 入境移

milliardaire a. 拥有十亿资财; 巨富, 豪富n. 亿万巨富, 大富豪

ciboule n. f 葱

incertain incertain, ea.1. 知, 可靠;未 2. 分明, 清晰;朦 3. (在未来)变化, 无法肯 4. 犹豫决 — n.m.【财政金融】(外汇)直接标价常见用法

automate n. m.木偶, 玩具, 木头, 惟命是从者; gestes d'automate 机械作 机, 装置, 机器, 售货售票机

apprivoiser 驯服

quitter v. t. 1. [古]免(债务); 让给2. 弃约; 放弃, 脱离; 中断, 丢下: 3. 离开, 走出:4. 放开, 放松: 5. 脱掉, 去(帽等): se quitter v. pr. 分离, 分别常见用法